icon play ayat

إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا عَالِينَ

اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕهٖ فَاسْتَكْبَرُوْا وَكَانُوْا قَوْمًا عَالِيْنَ ۚ

ilā fir'auna wa malā`ihī fastakbarụ wa kānụ qauman 'ālīn
kepada Fir'aun dan pembesar-pembesar kaumnya, maka mereka ini takbur dan mereka adalah orang-orang yang sombong.
To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people.
icon play ayat

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

To

فِرْعَوْنَ

فِرۡعَوۡنَ

Fir'aun

Firaun

وَمَلَإِي۟هِۦ

وَمَلَا۟ٮِٕهٖ

dan pemuka-pemukanya

and his chiefs

فَٱسْتَكْبَرُوا۟

فَاسۡتَكۡبَرُوۡا

maka/tetapi mereka takabur

but they behaved arrogantly

وَكَانُوا۟

وَكَانُوۡا

dan adalah mereka

and they were

قَوْمًا

قَوۡمًا

kaum

a people

عَالِينَ

عٰلِيۡنَ​ ۚ‏

tinggi/sombong

haughty

٤٦

٤٦

(46)

(46)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 46

(Kepada Firaun dan pembesar-pembesar kaumnya, maka mereka ini takabur) sombong tidak mau beriman kepada ayat-ayat dan mukjizat-mukjizat, dan juga mereka tidak mau beriman kepada Allah (dan mereka adalah orang-orang yang sombong) yaitu menindas kaum Bani Israel secara lalim.

laptop

Al-Mu’minun

Al-Mu’minun

''