icon play ayat

وَلَئِن مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُولُنَّ يٰوَيْلَنَآ إِنَّا كُنَّا ظٰلِمِينَ

وَلَىِٕنْ مَّسَّتْهُمْ نَفْحَةٌ مِّنْ عَذَابِ رَبِّكَ لَيَقُوْلُنَّ يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ

wa la`im massat-hum naf-ḥatum min 'ażābi rabbika layaqụlunna yā wailanā innā kunnā ẓālimīn
Dan sesungguhnya, jika mereka ditimpa sedikit saja dari azab Tuhan-mu, pastilah mereka berkata: "Aduhai, celakalah kami, bahwasanya kami adalah orang yang menganiaya diri sendiri".
And if [as much as] a whiff of the punishment of your Lord should touch them, they would surely say, "O woe to us! Indeed, we have been wrongdoers."
icon play ayat

وَلَئِن

وَلَٮِٕنۡ

dan jika

And if

مَّسَّتْهُمْ

مَّسَّتۡهُمۡ

menimpa mereka

touches them

نَفْحَةٌۭ

نَفۡحَةٌ

hembusan (sedikit)

a whiff

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

عَذَابِ

عَذَابِ

azab

(the) punishment

رَبِّكَ

رَبِّكَ

Tuhanmu

(of) your Lord

لَيَقُولُنَّ

لَيَقُوۡلُنَّ

tentulah mereka berkata

surely they will say

يَـٰوَيْلَنَآ

يٰوَيۡلَنَاۤ

betapa celakanya kami

O woe to us

إِنَّا

اِنَّا

sesungguhnya kami

Indeed, we

كُنَّا

كُنَّا

adalah kami

[we] were

ظَـٰلِمِينَ

ظٰلِمِيۡنَ‏

orang-orang yang zalim

wrongdoers

٤٦

٤٦

(46)

(46)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 46

(Dan sesungguhnya jika mereka ditimpa sedikit saja) barang sedikit (dari azab Rabbmu, pastilah mereka berkata, "Aduhai) menunjukkan makna penyesalan (celakalah kami) binasalah kami (bahwasanya kami adalah orang yang menganiaya diri sendiri") disebabkan kami musyrik dan mendustakan Muhammad.

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''