وَأَطِيعُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَنٰزَعُوا۟ فَتَفْشَلُوا۟ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ ۖ وَٱصْبِرُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلصّٰبِرِينَ
وَاَطِيْعُوا اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ وَلَا تَنَازَعُوْا فَتَفْشَلُوْا وَتَذْهَبَ رِيْحُكُمْ وَاصْبِرُوْاۗ اِنَّ اللّٰهَ مَعَ الصّٰبِرِيْنَۚ
wa aṭī'ullāha wa rasụlahụ wa lā tanāza'ụ fa tafsyalụ wa taż-haba rīḥukum waṣbirụ, innallāha ma'aṣ-ṣābirīn
Dan taatlah kepada Allah dan Rasul-Nya dan janganlah kamu berbantah-bantahan, yang menyebabkan kamu menjadi gentar dan hilang kekuatanmu dan bersabarlah. Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang sabar.
And obey Allah and His Messenger, and do not dispute and [thus] lose courage and [then] your strength would depart; and be patient. Indeed, Allah is with the patient.
وَأَطِيعُوا۟
وَاَطِيۡعُوا
dan taatlah kamu
And obey
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
وَرَسُولَهُۥ
وَرَسُوۡلَهٗ
dan RasulNya
and His Messenger
وَلَا
وَلَا
dan janganlah
and (do) not
تَنَـٰزَعُوا۟
تَنَازَعُوۡا
kamu berbantah-bantahan
dispute
فَتَفْشَلُوا۟
فَتَفۡشَلُوۡا
maka kamu menjadi gentar
lest you lose courage
وَتَذْهَبَ
وَتَذۡهَبَ
dan hilang
and (would) depart
رِيحُكُمْ ۖ
رِيۡحُكُمۡ
kekuatanmu
your strength
وَٱصْبِرُوٓا۟ ۚ
وَاصۡبِرُوۡا ؕ
dan bersabarlah kamu
and be patient
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
مَعَ
مَعَ
beserta
(is) with
ٱلصَّـٰبِرِينَ
الصّٰبِرِيۡنَۚ
orang-orang yang sabar
the patient ones
٤٦
٤٦
(46)
(46)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 46
(Dan taatlah kepada Allah dan Rasul-Nya dan janganlah kalian berbantah-bantahan) saling bersengketa di antara sesama kalian (yang menyebabkan kalian menjadi gentar) membuat kalian menjadi pengecut (dan hilang kekuatan kalian) kekuatan dan kedaulatan kalian lenyap (dan bersabarlah. Sesungguhnya Allah beserta orang-orang yang sabar) Dia akan memberikan bantuan dan pertolongan-Nya.