icon play ayat

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فٰسِقِينَ

وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُ ۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا قَوْمًا فٰسِقِيْنَ ࣖ

wa qauma nụḥim ming qabl, innahum kānụ qauman fāsiqīn
dan (Kami membinasakan) kaum Nuh sebelum itu. Sesungguhnya mereka adalah kaum yang fasik.
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
icon play ayat

وَقَوْمَ

وَقَوۡمَ

dan kaum

And (the) people

نُوحٍۢ

نُوۡحٍ

Nuh

(of) Nuh

مِّن

مِّنۡ

dari

before

قَبْلُ ۖ

قَبۡلُ​ؕ

sebelum itu

before

إِنَّهُمْ

اِنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

indeed, they

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

were

قَوْمًۭا

قَوۡمًا

kaum

a people

فَـٰسِقِينَ

فٰسِقِيۡنَ‏

orang-orang yang fasik

defiantly disobedient

٤٦

٤٦

(46)

(46)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 46

(Dan kaum Nuh) kalau dibaca Qaumi Nuuh, dibaca Jar, berarti di-'athaf-kan kepada lafal Tsamuuda; yakni di dalam pembinasaan mereka dengan azab yang turun dari langit dan azab dari bumi terdapat pelajaran. Kalau dibaca Nashab yakni Qauma Nuuh artinya, kami telah membinasakan kaum Nuh (sebelum itu) sebelum dibinasakan orang-orang yang telah disebutkan tadi. (Sesungguhnya mereka adalah kaum yang fasik).

laptop

Az-Zariyat

Adh-Dhariyat

''