icon play ayat

أَفَلَمْ يَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَآ أَوْ ءَاذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا ۖ فَإِنَّهَا لَا تَعْمَى ٱلْأَبْصٰرُ وَلٰكِن تَعْمَى ٱلْقُلُوبُ ٱلَّتِى فِى ٱلصُّدُورِ

اَفَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَتَكُوْنَ لَهُمْ قُلُوْبٌ يَّعْقِلُوْنَ بِهَآ اَوْ اٰذَانٌ يَّسْمَعُوْنَ بِهَاۚ فَاِنَّهَا لَا تَعْمَى الْاَبْصَارُ وَلٰكِنْ تَعْمَى الْقُلُوْبُ الَّتِيْ فِى الصُّدُوْرِ

a fa lam yasīrụ fil-arḍi fa takụna lahum qulụbuy ya'qilụna bihā au āżānuy yasma'ụna bihā, fa innahā lā ta'mal-abṣāru wa lākin ta'mal-qulụbullatī fiṣ-ṣudụr
maka apakah mereka tidak berjalan di muka bumi, lalu mereka mempunyai hati yang dengan itu mereka dapat memahami atau mempunyai telinga yang dengan itu mereka dapat mendengar? Karena sesungguhnya bukanlah mata itu yang buta, tetapi yang buta, ialah hati yang di dalam dada.
So have they not traveled through the earth and have hearts by which to reason and ears by which to hear? For indeed, it is not eyes that are blinded, but blinded are the hearts which are within the breasts.
icon play ayat

أَفَلَمْ

اَفَلَمۡ

maka apakah tidak

So have not

يَسِيرُوا۟

يَسِيۡرُوۡا

mereka berjalan

they traveled

فِى

فِى

di

in

ٱلْأَرْضِ

الۡاَرۡضِ

muka bumi

the land

فَتَكُونَ

فَتَكُوۡنَ

maka adalah

and is

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka (mempunyai)

for them

قُلُوبٌۭ

قُلُوۡبٌ

hati

hearts

يَعْقِلُونَ

يَّعۡقِلُوۡنَ

mereka memahami

(to) reason

بِهَآ

بِهَاۤ

dengannya/dengan itu

with it

أَوْ

اَوۡ

atau

or

ءَاذَانٌۭ

اٰذَانٌ

telinga

ears

يَسْمَعُونَ

يَّسۡمَعُوۡنَ

mereka mendengar

(to) hear

بِهَا ۖ

بِهَا​ ۚ

dengannya/dengan itu

with it

فَإِنَّهَا

فَاِنَّهَا

maka sesungguhnya ia

For indeed, [it]

لَا

لَا

tidak

not

تَعْمَى

تَعۡمَى

buta

(are) blinded

ٱلْأَبْصَـٰرُ

الۡاَبۡصَارُ

pandangan/mata

the eyes

وَلَـٰكِن

وَلٰـكِنۡ

akan tetapi

but

تَعْمَى

تَعۡمَى

buta

(are) blinded

ٱلْقُلُوبُ

الۡـقُلُوۡبُ

hati

the hearts

ٱلَّتِى

الَّتِىۡ

yang

which

فِى

فِى

di

(are) in

ٱلصُّدُورِ

الصُّدُوۡرِ‏

dalam dada

the breasts

٤٦

٤٦

(46)

(46)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 46

(Maka apakah mereka tidak berjalan) mereka orang-orang kafir Mekah itu (di muka bumi, lalu mereka mempunyai hati yang dengan itu mereka dapat memahami) apa yang telah menimpa orang-orang yang mendustakan sebelum mereka (atau mempunyai telinga yang dengan itu mereka dapat mendengar?) berita-berita tentang dibinasakannya mereka dan hancurnya negeri-negeri tempat tinggal mereka, oleh sebab itu mereka mengambil pelajaran darinya. (Karena sesungguhnya) kisah yang sesungguhnya (bukanlah mata itu yang buta, tetapi yang buta ialah hati yang di dalam dada) kalimat ayat ini berfungsi mengukuhkan makna sebelumnya.

laptop

Al-Hajj

Al-Hajj

''