وَجَعَلْنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَقْرًا ۚ وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى ٱلْقُرْءَانِ وَحْدَهُۥ وَلَّوْا۟ عَلَىٰٓ أَدْبٰرِهِمْ نُفُورًا
وَّجَعَلْنَا عَلٰى قُلُوْبِهِمْ اَكِنَّةً اَنْ يَّفْقَهُوْهُ وَفِيْٓ اٰذَانِهِمْ وَقْرًاۗ وَاِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِى الْقُرْاٰنِ وَحْدَهٗ وَلَّوْا عَلٰٓى اَدْبَارِهِمْ نُفُوْرًا
wa ja'alnā 'alā qulụbihim akinnatan ay yafqahụhu wa fī āżānihim waqrā, wa iżā żakarta rabbaka fil-qur`āni waḥdahụ wallau 'alā adbārihim nufụrā
dan Kami adakan tutupan di atas hati mereka dan sumbatan di telinga mereka, agar mereka tidak dapat memahaminya. Dan apabila kamu menyebut Tuhanmu saja dalam Al Quran, niscaya mereka berpaling ke belakang karena bencinya,
And We have placed over their hearts coverings, lest they understand it, and in their ears deafness. And when you mention your Lord alone in the Qur'an, they turn back in aversion.
وَجَعَلْنَا
وَّجَعَلۡنَا
dan Kami jadikan/adakan
And We have placed
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
over
قُلُوبِهِمْ
قُلُوۡبِهِمۡ
hati mereka
their hearts
أَكِنَّةً
اَكِنَّةً
tutup
coverings
أَن
اَنۡ
mereka (tidak) dapat
lest
يَفْقَهُوهُ
يَّفۡقَهُوۡهُ
memahaminya
they understand it
وَفِىٓ
وَفِىۡۤ
dan dalam
and in
ءَاذَانِهِمْ
اٰذَانِهِمۡ
telinga mereka
their ears
وَقْرًۭا ۚ
وَقۡرًا ؕ
sumbat
deafness
وَإِذَا
وَاِذَا
dan apabila
And when
ذَكَرْتَ
ذَكَرۡتَ
kamu menyebut
you mention
رَبَّكَ
رَبَّكَ
Tuhanmu
your Lord
فِى
فِى
dalam
in
ٱلْقُرْءَانِ
الۡقُرۡاٰنِ
Al-Qur'an
the Quran
وَحْدَهُۥ
وَحۡدَهٗ
sendiri-Nya
Alone
وَلَّوْا۟
وَلَّوۡا
mereka berpaling
they turn
عَلَىٰٓ
عَلٰٓى
atas
on
أَدْبَـٰرِهِمْ
اَدۡبَارِهِمۡ
belakang mereka
their backs
نُفُورًۭا
نُفُوۡرًا
lari
(in) aversion
٤٦
٤٦
(46)
(46)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 46
(Dan Kami adakan tutupan di atas hati mereka) yakni penutup-penutup (agar mereka tidak dapat memahaminya) yakni Alquran; oleh karenanya mereka tidak dapat mengerti tentang isinya (dan di telinga mereka sumbatan) menyumbat sehingga mereka tidak dapat mendengarkannya (Dan apabila kamu menyebut Rabbmu saja dalam Alquran niscaya mereka berpaling ke belakang karena bencinya) kebencian mereka terhadap-Nya.