icon play ayat

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَىٰهُمْ ۚ وَنَادَوْا۟ أَصْحٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌۚ وَعَلَى الْاَعْرَافِ رِجَالٌ يَّعْرِفُوْنَ كُلًّا ۢ بِسِيْمٰىهُمْۚ وَنَادَوْا اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ اَنْ سَلٰمٌ عَلَيْكُمْۗ لَمْ يَدْخُلُوْهَا وَهُمْ يَطْمَعُوْنَ

wa bainahumā ḥijāb, wa 'alal-a'rāfi rijāluy ya'rifụna kullam bisīmāhum, wa nādau aṣ-ḥābal-jannati an salāmun 'alaikum, lam yadkhulụhā wa hum yaṭma'ụn
Dan di antara keduanya (penghuni surga dan neraka) ada batas; dan di atas A'raaf itu ada orang-orang yang mengenal masing-masing dari dua golongan itu dengan tanda-tanda mereka. Dan mereka menyeru penduduk surga: "Salaamun 'alaikum". Mereka belum lagi memasukinya, sedang mereka ingin segera (memasukinya).
And between them will be a partition, and on [its] elevations are men who recognize all by their mark. And they call out to the companions of Paradise, "Peace be upon you." They have not [yet] entered it, but they long intensely.
icon play ayat

وَبَيْنَهُمَا

وَبَيۡنَهُمَا

dan diantara keduanya

And between them

حِجَابٌۭ ۚ

حِجَابٌ​ۚ

dinding/batas

(will be) a partition

وَعَلَى

وَعَلَى

dan diatas

and on

ٱلْأَعْرَافِ

الۡاَعۡرَافِ

A'raf

the heights

رِجَالٌۭ

رِجَالٌ

beberapa orang laki-laki

(will be) men

يَعْرِفُونَ

يَّعۡرِفُوۡنَ

mereka mengenal

recognizing

كُلًّۢا

كُلًّاۢ

masing-masing

all

بِسِيمَىٰهُمْ ۚ

بِسِيۡمٰٮهُمۡ​ ۚ

dengan tanda-tanda mereka

by their marks

وَنَادَوْا۟

وَنَادَوۡا

dan mereka menyeru

And they will call out

أَصْحَـٰبَ

اَصۡحٰبَ

penghuni

(to the) companions

ٱلْجَنَّةِ

الۡجَـنَّةِ

surga

(of) Paradise

أَن

اَنۡ

bahwa

that

سَلَـٰمٌ

سَلٰمٌ

sejahtera

Peace

عَلَيْكُمْ ۚ

عَلَيۡكُمۡ​

atas kalian

(be) upon you

لَمْ

لَمۡ

belum

Not

يَدْخُلُوهَا

يَدۡخُلُوۡهَا

mereka memasukinya

they have entered it

وَهُمْ

وَهُمۡ

dan mereka

but they

يَطْمَعُونَ

يَطۡمَعُوۡنَ‏

mereka mengharapkan

hope

٤٦

٤٦

(46)

(46)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 46

(Dan di antara keduanya) yaitu antara para penghuni surga dan para penghuni neraka (ada batas) penghalang; menurut suatu pendapat batas itu berupa tembok vang diberi nama Al-A'raaf (di atas Al-A`raaf itu) yakni nama tembok surga (ada orang-orang) yang amat tampan dan amat buruk rupanya, rupa mereka sama, artinya yang cantik sama cantiknya dan yang buruk sama pula buruknya, sebagaimana yang dijelaskan oleh hadis (yang mengenal masing-masing dari kedua golongan itu) penduduk surga dan neraka (dengan tanda-tanda mereka) ciri-ciri khas mereka, yakni berbadan putih bagi orang-orang yang beriman dan berbadan hitam bagi orang-orang kafir, oleh sebab orang-orang yang di atas Al-A`raaf itu dapat langsung melihat kedua golongan itu mengingat mereka berada di tempat yang tinggi. (Dan mereka menyeru penduduk surga, 'Mudah-mudahan Allah melimpahkan kesejahteraan atas kamu.') Allah swt. berfirman, ('Mereka belum lagi memasukinya) yakni para penghuni Al-A'raaf itu ke surga (sedangkan mereka ingin segera')" memasukinya. Hasan mengatakan, "Mereka tidak terdorong oleh rasa keinginan yang sangat melainkan karena memang Allah telah menghendakinya untuk mereka." Dan Imam Hakim telah meriwayatkan dari Hudzaifah yang telah mengatakan, "Tatkala calon penghuni surga itu dalam keadaan demikian berada di Al-A'raaf, kemudian Tuhanmu muncul di hadapan mereka seraya berfirman, 'Masuklah kamu sekalian ke dalam surga, sesungguhnya Aku telah mengampuni kamu.'"

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''