icon play ayat

وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ ءَايَةٍ مِّنْ ءَايٰتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهَا مُعْرِضِينَ

وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ

wa mā ta`tīhim min āyatim min āyāti rabbihim illā kānụ 'an-hā mu'riḍīn
Dan sekali-kali tiada datang kepada mereka suatu tanda dari tanda tanda kekuasaan Tuhan mereka, melainkan mereka selalu berpaling daripadanya.
And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they are from it turning away.
icon play ayat

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

تَأْتِيهِم

تَاۡتِيۡهِمۡ

datang kepada mereka

comes to them

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

ءَايَةٍۢ

اٰيَةٍ

suatu tanda

a Sign

مِّنْ

مِّنۡ

dari

from

ءَايَـٰتِ

اٰيٰتِ

tanda-tanda

(the) Signs

رَبِّهِمْ

رَبِّهِمۡ

Tuhan mereka

(of) their Lord

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

but

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they

عَنْهَا

عَنۡهَا

daripadanya

from it

مُعْرِضِينَ

مُعۡرِضِيۡنَ‏

orang-orang yang berpaling

turn away

٤٦

٤٦

(46)

(46)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 46

(Dan sekali-kali tiada datang kepada mereka suatu tanda dari tanda-tanda kekuasaan Rabb mereka melainkan mereka selalu berpaling daripadanya.)

laptop

Ya Sin

Ya Sin

''