icon play ayat

وَدَاعِيًا إِلَى ٱللَّهِ بِإِذْنِهِۦ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا

وَّدَاعِيًا اِلَى اللّٰهِ بِاِذْنِهٖ وَسِرَاجًا مُّنِيْرًا

wa dā'iyan ilallāhi bi`iżnihī wa sirājam munīrā
dan untuk jadi penyeru kepada Agama Allah dengan izin-Nya dan untuk jadi cahaya yang menerangi.
And one who invites to Allah, by His permission, and an illuminating lamp.
icon play ayat

وَدَاعِيًا

وَّدَاعِيًا

dan penyeru

And as one who invites

إِلَى

اِلَى

kepada

to

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

بِإِذْنِهِۦ

بِاِذۡنِهٖ

dengan izin-Nya

by His permission

وَسِرَاجًۭا

وَسِرَاجًا

dan pelita

and (as) a lamp

مُّنِيرًۭا

مُّنِيۡرًا‏

bersinar/terang

illuminating

٤٦

٤٦

(46)

(46)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 46

(Dan untuk jadi penyeru kepada Allah) untuk taat kepada-Nya (dengan izin-Nya) dengan perintah-Nya (dan untuk jadi pelita yang menerangi) sebagaimana pelita yang memberi petunjuk ke jalan agama Allah.

laptop

Al-Ahzab

Al-Ahzab

''