قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِى يُحْبِبْكُمُ ٱللَّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
قُلْ اِنْ كُنْتُمْ تُحِبُّوْنَ اللّٰهَ فَاتَّبِعُوْنِيْ يُحْبِبْكُمُ اللّٰهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوْبَكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
qul ing kuntum tuḥibbụnallāha fattabi'ụnī yuḥbibkumullāhu wa yagfir lakum żunụbakum, wallāhu gafụrur raḥīm
Katakanlah: "Jika kamu (benar-benar) mencintai Allah, ikutilah aku, niscaya Allah mengasihi dan mengampuni dosa-dosamu". Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
Say, [O Muhammad], "If you should love Allah, then follow me, [so] Allah will love you and forgive you your sins. And Allah is Forgiving and Merciful."
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
إِن
اِنۡ
jika
If
كُنتُمْ
كُنۡتُمۡ
kalian adalah
you
تُحِبُّونَ
تُحِبُّوۡنَ
mencintai
love
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
فَٱتَّبِعُونِى
فَاتَّبِعُوۡنِىۡ
maka ikutilah aku
then follow me
يُحْبِبْكُمُ
يُحۡبِبۡكُمُ
mencintai kamu
will love you
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
Allah
وَيَغْفِرْ
وَيَغۡفِرۡ
dan Dia mengampuni
and He will forgive
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
for you
ذُنُوبَكُمْ ۗ
ذُنُوۡبَكُمۡؕ
dosa-dosamu
your sins
وَٱللَّهُ
وَاللّٰهُ
dan Allah
And Allah
غَفُورٌۭ
غَفُوۡرٌ
Maha Pengampun
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌۭ
رَّحِيۡمٌ
Maha Penyayang
Most Merciful
٣١
٣١
(31)
(31)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 31
(Katakanlah) kepada mereka hai Muhammad! ("Jika kamu benar-benar mencintai Allah, ikutilah aku niscaya Allah mencintaimu) dengan arti bahwa Dia memberimu pahala (dan mengampuni dosa-dosamu, Allah Maha Pengampun) terhadap orang yang mengikutiku, mengenai dosa-dosanya yang telah terjadi sebelum itu (lagi Maha Penyayang") kepadanya.