icon play ayat

ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ

ثُمَّ اِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُوْنَ ࣖ ۔

ṡumma innakum yaumal-qiyāmati 'inda rabbikum takhtaṣimụn
Kemudian sesungguhnya kamu pada hari kiamat akan berbantah-bantah di hadapan Tuhanmu.
Then indeed you, on the Day of Resurrection, before your Lord, will dispute.
icon play ayat

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

Then

إِنَّكُمْ

اِنَّكُمۡ

sesungguhnya kalian

indeed you

يَوْمَ

يَوۡمَ

pada hari

(on the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

الۡقِيٰمَةِ

kiamat

(of) the Resurrection

عِندَ

عِنۡدَ

disisi/dihadapan

before

رَبِّكُمْ

رَبِّكُمۡ

Tuhan kalian

your Lord

تَخْتَصِمُونَ

تَخۡتَصِمُوۡنَ‏

kamu bertengkar

will dispute

٣١

٣١

(31)

(31)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 31

(Kemudian sesungguhnya kalian) hai manusia tentang kelaliman-kelaliman yang telah terjadi di antara kalian (pada hari kiamat akan berbantah-bantahan di hadapan Rabb kalian.)

laptop

Az-Zumar

Az-Zumar

''