icon play ayat

مِن فِرْعَوْنَ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَالِيًا مِّنَ ٱلْمُسْرِفِينَ

مِنْ فِرْعَوْنَ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَالِيًا مِّنَ الْمُسْرِفِيْنَ

min fir'aụn, innahụ kāna 'āliyam minal-musrifīn
dari (azab) Fir'aun. Sesungguhnya dia adalah orang yang sombong, salah seorang dari orang-orang yang melampaui batas.
From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
icon play ayat

مِن

مِنۡ

dari

From

فِرْعَوْنَ ۚ

فِرۡعَوۡنَ​ؕ

Fir'aun

Firaun

إِنَّهُۥ

اِنَّهٗ

sesungguhnya

Indeed, he

كَانَ

كَانَ

adalah

was

عَالِيًۭا

عَالِيًا

tinggi/sombong

arrogant

مِّنَ

مِّنَ

dari/termasuk

among

ٱلْمُسْرِفِينَ

الۡمُسۡرِفِيۡنَ‏

orang-orang yang melampaui batas

the transgressors

٣١

٣١

(31)

(31)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 31

(Dari siksaan Firaun) menurut suatu pendapat menjadi Badal dari lafal Al'Adzaabi yang ada pada ayat sebelumnya dengan memperkirakan adanya Mudhaf sebelumnya, yaitu lafal 'Adzaabi, lengkapnya Min 'Adzaabi Firaun, artinya: dari siksaan Firaun. Tetapi menurut pendapat lain ia menjadi Hal atau kata keterangan keadaan dari lafal Al 'Adzaabi (sesungguhnya dia adalah orang yang sombong lagi salah seorang dari orang-orang yang melampaui batas.)

laptop

Ad-Dukhan

Ad-Dukhan

''