icon play ayat

حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيْرَ مُشْرِكِينَ بِهِۦ ۚ وَمَن يُشْرِكْ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخْطَفُهُ ٱلطَّيْرُ أَوْ تَهْوِى بِهِ ٱلرِّيحُ فِى مَكَانٍ سَحِيقٍ

حُنَفَاۤءَ لِلّٰهِ غَيْرَ مُشْرِكِيْنَ بِهٖۗ وَمَنْ يُّشْرِكْ بِاللّٰهِ فَكَاَنَّمَا خَرَّ مِنَ السَّمَاۤءِ فَتَخْطَفُهُ الطَّيْرُ اَوْ تَهْوِيْ بِهِ الرِّيْحُ فِيْ مَكَانٍ سَحِيْقٍ

hunafā`a lillāhi gaira musyrikīna bih, wa may yusyrik billāhi fa ka`annamā kharra minas-samā`i fa takhṭafuhuṭ-ṭairu au tahwī bihir-rīḥu fī makānin saḥīq
dengan ikhlas kepada Allah, tidak mempersekutukan sesuatu dengan Dia. Barangsiapa mempersekutukan sesuatu dengan Allah, maka adalah ia seolah-olah jatuh dari langit lalu disambar oleh burung, atau diterbangkan angin ke tempat yang jauh.
Inclining [only] to Allah, not associating [anything] with Him. And he who associates with Allah - it is as though he had fallen from the sky and was snatched by the birds or the wind carried him down into a remote place.
icon play ayat

حُنَفَآءَ

حُنَفَآءَ

lurus/ikhlas

Being upright

لِلَّهِ

لِلّٰهِ

bagi/kepada Allah

to Allah

غَيْرَ

غَيۡرَ

bukan/tidak

not

مُشْرِكِينَ

مُشۡرِكِيۡنَ

mempersekutukan

associating partners

بِهِۦ ۚ

بِهٖ​ؕ

dengan-Nya/Dia

with Him

وَمَن

وَمَنۡ

dan barangsiapa

And whoever

يُشْرِكْ

يُّشۡرِكۡ

mempersekutukan

associates partners

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

dengan Allah

with Allah

فَكَأَنَّمَا

فَكَاَنَّمَا

maka seakan-akan

then (it is) as though

خَرَّ

خَرَّ

dia tersungkur/jatuh

he had fallen

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلسَّمَآءِ

السَّمَآءِ

langit

the sky

فَتَخْطَفُهُ

فَتَخۡطَفُهُ

maka/lalu menyambarnya

and (had) snatched him

ٱلطَّيْرُ

الطَّيۡرُ

burung

the birds

أَوْ

اَوۡ

atau

or

تَهْوِى

تَهۡوِىۡ

menerbangkan

had blown

بِهِ

بِهِ

dengannya/kepadanya

him

ٱلرِّيحُ

الرِّيۡحُ

angin

the wind

فِى

فِىۡ

dalam

to

مَكَانٍۢ

مَكَانٍ

tempat

a place

سَحِيقٍۢ

سَحِيۡقٍ‏

jauh

far off

٣١

٣١

(31)

(31)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 31

(Dengan ikhlas kepada Allah) yakni berserah diri kepada-Nya serta berpaling dari semua agama selain dari agama-Nya (tidak mempersekutukan sesuatu dengan Dia) kalimat ayat ini mengukuhkan makna kalimat yang sebelumnya dan keduanya itu merupakan Hal atau kata keterangan dari dhamir Wawu. (Barang siapa mempersekutukan sesuatu dengan Allah, maka adalah ia seolah-olah terjungkal) yakni jatuh (dari langit lalu disambar oleh burung) diambil dengan cepat (atau diterbangkan oleh angin yang melemparkannya) yang menjatuhkannya (ke tempat yang jauh sekali) sangat jauh sehingga tidak dapat diharapkan lagi keselamatannya.

laptop

Al-Hajj

Al-Hajj

''