وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتَعْمَلْ صٰلِحًا نُّؤْتِهَآ أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا
۞ وَمَنْ يَّقْنُتْ مِنْكُنَّ لِلّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَآ اَجْرَهَا مَرَّتَيْنِۙ وَاَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيْمًا
wa may yaqnut mingkunna lillāhi wa rasụlihī wa ta'mal ṣāliḥan nu`tihā ajrahā marrataini wa a'tadnā lahā rizqang karīmā
Dan barang siapa diantara kamu sekalian (isteri-isteri nabi) tetap taat kepada Allah dan Rasul-Nya dan mengerjakan amal yang saleh, niscata Kami memberikan kepadanya pahala dua kali lipat dan Kami sediakan baginya rezeki yang mulia.
And whoever of you devoutly obeys Allah and His Messenger and does righteousness - We will give her her reward twice; and We have prepared for her a noble provision.
۞ وَمَن
۞ وَمَنۡ
dan siapa
And whoever
يَقْنُتْ
يَّقۡنُتۡ
taat/patuh
is obedient
مِنكُنَّ
مِنۡكُنَّ
diantara kamu sekalian
among you
لِلَّهِ
لِلّٰهِ
Allah
to Allah
وَرَسُولِهِۦ
وَرَسُوۡلِهٖ
dan rasul-Nya
and His Messenger
وَتَعْمَلْ
وَتَعۡمَلۡ
dan mengerjakan/amal
and does
صَـٰلِحًۭا
صَالِحًـا
kebajikan/saleh
righteousness
نُّؤْتِهَآ
نُّؤۡتِهَـآ
Kami datangkan/berikan
We will give her
أَجْرَهَا
اَجۡرَهَا
pahalanya
her reward
مَرَّتَيْنِ
مَرَّتَيۡنِۙ
dua kali
twice
وَأَعْتَدْنَا
وَاَعۡتَدۡنَا
dan Kami sediakan
and We have prepared
لَهَا
لَهَا
baginya
for her
رِزْقًۭا
رِزۡقًا
rizki
a provision
كَرِيمًۭا
كَرِيۡمًا
mulia
noble
٣١
٣١
(31)
(31)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 31
(Dan barang siapa yang tetap taat) tetap setia (di antara kalian kepada Allah dan Rasul-Nya dan mengerjakan amal yang saleh, niscaya Kami berikan kepadanya pahala dua kali lipat) dua kali lipat pahala yang diterima oleh wanita-wanita yang taat selain kalian. Dan menurut suatu qiraat lafal Ta'malu dan Nu'tihaa dibaca Ya'malu dan Yu'tihaa (dan Kami sediakan baginya rezeki yang mulia) di surga sebagai tambahan pahalanya.