icon play ayat

لِنُرِيَكَ مِنْ ءَايٰتِنَا ٱلْكُبْرَى

لِنُرِيَكَ مِنْ اٰيٰتِنَا الْكُبْرٰى ۚ

linuriyaka min āyātinal-kubrā
untuk Kami perlihatkan kepadamu sebahagian dari tanda-tanda kekuasaan Kami yang sangat besar,
That We may show you [some] of Our greater signs.
icon play ayat

لِنُرِيَكَ

لِنُرِيَكَ

untuk Kami perlihatkan kepadamu

That We may show you

مِنْ

مِنۡ

dari

of

ءَايَـٰتِنَا

اٰيٰتِنَا

tanda-tanda Kami

Our Signs

ٱلْكُبْرَى

الۡـكُبۡـرٰى​ۚ‏

yang besar

the Greatest

٢٣

٢٣

(23)

(23)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 23

(Untuk Kami perlihatkan kepadamu) Kami sengaja melakukan hal itu bilamana kamu sewaktu-waktu mau menggunakannya, untuk memperlihatkan kepadamu (sebagian tanda-tanda kekuasaan Kami) bukti kekuasaan Kami (yang sangat besar) bukti yang besar bagi kerasulanmu. Apabila Nabi Musa hendak mengembalikan tangannya seperti semula, maka ia mengepitkannya lagi pada ketiaknya seperti yang dilakukannya semula, kemudian mengeluarkannya kembali.

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''