icon play ayat

إِنَّ هٰذَآ أَخِى لَهُۥ تِسْعٌ وَتِسْعُونَ نَعْجَةً وَلِىَ نَعْجَةٌ وٰحِدَةٌ فَقَالَ أَكْفِلْنِيهَا وَعَزَّنِى فِى ٱلْخِطَابِ

اِنَّ هٰذَآ اَخِيْ ۗ لَهٗ تِسْعٌ وَّتِسْعُوْنَ نَعْجَةً وَّلِيَ نَعْجَةٌ وَّاحِدَةٌ ۗفَقَالَ اَكْفِلْنِيْهَا وَعَزَّنِيْ فِى الْخِطَابِ

inna hāżā akhī, lahụ tis'uw wa tis'ụna na'jataw wa liya na'jatuw wāḥidah, fa qāla akfilnīhā wa 'azzanī fil-khiṭāb
Sesungguhnya saudaraku ini mempunyai sembilan puluh sembilan ekor kambing betina dan aku mempunyai seekor saja. Maka dia berkata: "Serahkanlah kambingmu itu kepadaku dan dia mengalahkan aku dalam perdebatan".
Indeed this, my brother, has ninety-nine ewes, and I have one ewe; so he said, 'Entrust her to me,' and he overpowered me in speech."
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

هَـٰذَآ

هٰذَاۤ

ini

this

أَخِى

اَخِىۡ

saudaraku

(is) my brother

لَهُۥ

لَهٗ

baginya (mempunyai)

he has

تِسْعٌۭ

تِسۡعٌ

sembilan puluh

ninety-nine

وَتِسْعُونَ

وَّتِسۡعُوۡنَ

sembilan

ninety-nine

نَعْجَةًۭ

نَعۡجَةً

kambing betina

ewe(s)

وَلِىَ

وَّلِىَ

dan bagiku

while I have

نَعْجَةٌۭ

نَعۡجَةٌ

kambing betina

ewe

وَٰحِدَةٌۭ

وَّاحِدَةٌ

satu/seekor

one

فَقَالَ

فَقَالَ

maka dia berkata

so he said

أَكْفِلْنِيهَا

اَكۡفِلۡنِيۡهَا

serahkan ia (kambing itu) kepadaku

Entrust her to me

وَعَزَّنِى

وَعَزَّنِىۡ

dan dia mengalahkan aku

and he overpowered me

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْخِطَابِ

الۡخِطَابِ‏

perkara/perdebatan

[the] speech

٢٣

٢٣

(23)

(23)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 23

(Sesungguhnya saudaraku ini) maksudnya, saudara seagamaku ini (mempunyai sembilan puluh sembilan ekor kambing) ini sebagai kata kiasan dari istri (dan aku mempunyai seekor saja. Maka dia berkata, 'Serahkanlah kambing itu kepadaku) yakni jadikanlah aku sebagai suaminya (dan dia mengalahkan aku) atau dia menang atas diriku (dalam perdebatan'") yakni dalam sengketa ini, dan lawannya pun mengalah.

laptop

Sad

Sad

''