إِنِّى وَجَدتُّ ٱمْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ
اِنِّيْ وَجَدْتُّ امْرَاَةً تَمْلِكُهُمْ وَاُوْتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَّلَهَا عَرْشٌ عَظِيْمٌ
innī wajattumra`atan tamlikuhum wa ụtiyat ming kulli syai`iu wa lahā 'arsyun 'aẓīm
Sesungguhnya aku menjumpai seorang wanita yang memerintah mereka, dan dia dianugerahi segala sesuatu serta mempunyai singgasana yang besar.
Indeed, I found [there] a woman ruling them, and she has been given of all things, and she has a great throne.
إِنِّى
اِنِّىۡ
sesungguhnya aku
Indeed, I
وَجَدتُّ
وَجَدتُّ
aku menjumpai
found
ٱمْرَأَةًۭ
امۡرَاَةً
seorang wanita
a woman
تَمْلِكُهُمْ
تَمۡلِكُهُمۡ
ia memerintah mereka
ruling them
وَأُوتِيَتْ
وَاُوۡتِيَتۡ
dan ia diberi/dianugerahi
and she has been given
مِن
مِنۡ
dari
of
كُلِّ
كُلِّ
segala
every
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
thing
وَلَهَا
وَّلَهَا
dan baginya/ia mempunyai
and for her
عَرْشٌ
عَرۡشٌ
singgasana
(is) a throne
عَظِيمٌۭ
عَظِيۡمٌ
besar
great
٢٣
٢٣
(23)
(23)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 23
(Sesungguhnya aku menjumpai seorang wanita yang memerintah mereka) dia adalah ratu mereka bernama Balqis (dan dia dianugerahi segala sesuatu) yang diperlukan oleh seorang raja, seperti perlengkapan senjata dan peralatan lainnya (serta mempunyai singgasana) tempat duduk raja (yang besar) panjangnya kira-kira delapan puluh hasta dan lebarnya empat puluh hasta, sedangkan tingginya tiga puluh hasta, semuanya terbuat dari emas dan perak, kemudian bertahtakan mutiara, batu permata yaqut merah, batu zabarjad yang hijau dan tiang-tiangnya terbuat dari yaqut merah, zabarjad yang hijau dan zamrud. Kemudian singgasana itu memiliki tujuh pintu masuk yang selalu dijaga dengan ketat sekali.