icon play ayat

إِنِّى وَجَدتُّ ٱمْرَأَةً تَمْلِكُهُمْ وَأُوتِيَتْ مِن كُلِّ شَىْءٍ وَلَهَا عَرْشٌ عَظِيمٌ

اِنِّيْ وَجَدْتُّ امْرَاَةً تَمْلِكُهُمْ وَاُوْتِيَتْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ وَّلَهَا عَرْشٌ عَظِيْمٌ

innī wajattumra`atan tamlikuhum wa ụtiyat ming kulli syai`iu wa lahā 'arsyun 'aẓīm
Sesungguhnya aku menjumpai seorang wanita yang memerintah mereka, dan dia dianugerahi segala sesuatu serta mempunyai singgasana yang besar.
Indeed, I found [there] a woman ruling them, and she has been given of all things, and she has a great throne.
icon play ayat

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

Indeed, I

وَجَدتُّ

وَجَدتُّ

aku menjumpai

found

ٱمْرَأَةًۭ

امۡرَاَةً

seorang wanita

a woman

تَمْلِكُهُمْ

تَمۡلِكُهُمۡ

ia memerintah mereka

ruling them

وَأُوتِيَتْ

وَاُوۡتِيَتۡ

dan ia diberi/dianugerahi

and she has been given

مِن

مِنۡ

dari

of

كُلِّ

كُلِّ

segala

every

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu

thing

وَلَهَا

وَّلَهَا

dan baginya/ia mempunyai

and for her

عَرْشٌ

عَرۡشٌ

singgasana

(is) a throne

عَظِيمٌۭ

عَظِيۡمٌ‏

besar

great

٢٣

٢٣

(23)

(23)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 23

(Sesungguhnya aku menjumpai seorang wanita yang memerintah mereka) dia adalah ratu mereka bernama Balqis (dan dia dianugerahi segala sesuatu) yang diperlukan oleh seorang raja, seperti perlengkapan senjata dan peralatan lainnya (serta mempunyai singgasana) tempat duduk raja (yang besar) panjangnya kira-kira delapan puluh hasta dan lebarnya empat puluh hasta, sedangkan tingginya tiga puluh hasta, semuanya terbuat dari emas dan perak, kemudian bertahtakan mutiara, batu permata yaqut merah, batu zabarjad yang hijau dan tiang-tiangnya terbuat dari yaqut merah, zabarjad yang hijau dan zamrud. Kemudian singgasana itu memiliki tujuh pintu masuk yang selalu dijaga dengan ketat sekali.

laptop

An-Naml

An-Naml

''