icon play ayat

وَلَا تَنفَعُ ٱلشَّفٰعَةُ عِندَهُۥٓ إِلَّا لِمَنْ أَذِنَ لَهُۥ ۚ حَتَّىٰٓ إِذَا فُزِّعَ عَن قُلُوبِهِمْ قَالُوا۟ مَاذَا قَالَ رَبُّكُمْ ۖ قَالُوا۟ ٱلْحَقَّ ۖ وَهُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ

وَلَا تَنْفَعُ الشَّفَاعَةُ عِنْدَهٗٓ اِلَّا لِمَنْ اَذِنَ لَهٗ ۗحَتّٰىٓ اِذَا فُزِّعَ عَنْ قُلُوْبِهِمْ قَالُوْا مَاذَاۙ قَالَ رَبُّكُمْۗ قَالُوا الْحَقَّۚ وَهُوَ الْعَلِيُّ الْكَبِيْرُ

wa lā tanfa'usy-syafā'atu 'indahū illā liman ażina lah, ḥattā iżā fuzzi'a 'ang qulụbihim qālụ māżā qāla rabbukum, qālul-ḥaqq, wa huwal-'aliyyul-kabīr
Dan tiadalah berguna syafa'at di sisi Allah melainkan bagi orang yang telah diizinkan-Nya memperoleh syafa'at itu, sehingga apabila telah dihilangkan ketakutan dari hati mereka, mereka berkata "Apakah yang telah difirmankan oleh Tuhan-mu?" Mereka menjawab: (Perkataan) yang benar", dan Dialah Yang Maha Tinggi lagi Maha Besar.
And intercession does not benefit with Him except for one whom He permits. [And those wait] until, when terror is removed from their hearts, they will say [to one another], "What has your Lord said?" They will say, "The truth." And He is the Most High, the Grand.
icon play ayat

وَلَا

وَلَا

dan tidak

And not

تَنفَعُ

تَنۡفَعُ

berguna

benefits

ٱلشَّفَـٰعَةُ

الشَّفَاعَةُ

pertolongan

the intercession

عِندَهُۥٓ

عِنۡدَهٗۤ

di sisi-Nya

with Him

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

except

لِمَنْ

لِمَنۡ

bagi orang

for (one) whom

أَذِنَ

اَذِنَ

Dia izinkan

He permits

لَهُۥ ۚ

لَهٗ ؕ

baginya

for him

حَتَّىٰٓ

حَتّٰٓى

sehingga

Until

إِذَا

اِذَا

apabila

when

فُزِّعَ

فُزِّعَ

dihilangkan ketakutan

fear is removed

عَن

عَنۡ

dari

on

قُلُوبِهِمْ

قُلُوۡبِهِمۡ

hati mereka

their hearts

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

they will say

مَاذَا

مَاذَا ۙ

apakah

What is that

قَالَ

قَالَ

berkata/kata

your Lord has said

رَبُّكُمْ ۖ

رَبُّكُمۡ ؕ

Tuhan kalian

your Lord has said

قَالُوا۟

قَالُوا

mereka berkata (menjawab)

They will say

ٱلْحَقَّ ۖ

الۡحَـقَّ ۚ

kebenaran

The truth

وَهُوَ

وَهُوَ

dan Dia

And He

ٱلْعَلِىُّ

الۡعَلِىُّ

Maha Tinggi

(is) the Most High

ٱلْكَبِيرُ

الۡكَبِيۡرُ‏

Maha Besar

the Most Great

٢٣

٢٣

(23)

(23)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 23

(Dan tiadalah berguna syafaat di sisi Allah) Maha Tinggi Allah, ayat ini merupakan sanggahan terhadap perkataan mereka, bahwa sesungguhnya tuhan-tuhan sesembahan mereka akan dapat memberikan syafaat kepada mereka di sisi-Nya (melainkan bagi orang yang telah diizinkan) dapat dibaca Adzina atau Udzina (baginya) untuk memberi syafaat itu (sehingga apabila telah dihilangkan ketakutan) dapat dibaca Fazza'a atau Fuzzi'a (dari hati mereka) karena ada orang yang diizinkan untuk memberi syafaat (mereka berkata) sebagian dari mereka berkata kepada sebagian yang lain karena mendapat berita gembira itu, ("Apakah yang telah difirmankan oleh Rabb kalian?") mengenai syafaat itu. (Mereka menjawab) "Perkataan (yang benar") yakni Dia telah memberi izin kepadanya untuk memberi syafaat (dan Dialah Yang Maha Tinggi) di atas semua makhluk-Nya dengan mengalahkan mereka semuanya (lagi Maha Besar) yakni Maha Agung.

laptop

Saba’

Saba

''