ثُمَّ لَءَاتِيَنَّهُم مِّنۢ بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمٰنِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ ۖ وَلَا تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شٰكِرِينَ
ثُمَّ لَاٰتِيَنَّهُمْ مِّنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ اَيْمَانِهِمْ وَعَنْ شَمَاۤىِٕلِهِمْۗ وَلَا تَجِدُ اَكْثَرَهُمْ شٰكِرِيْنَ
ṡumma la`ātiyannahum mim baini aidīhim wa min khalfihim wa 'an aimānihim wa 'an syamā`ilihim, wa lā tajidu akṡarahum syākirīn
kemudian saya akan mendatangi mereka dari muka dan dari belakang mereka, dari kanan dan dari kiri mereka. Dan Engkau tidak akan mendapati kebanyakan mereka bersyukur (taat).
Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
لَـَٔاتِيَنَّهُم
لَاَتِيَنَّهُمۡ
sungguh saya akan mendatanginya mereka
surely, I will come to them
مِّنۢ
مِّنۡۢ
dari
from
بَيْنِ
بَيۡنِ
antara
before
أَيْدِيهِمْ
اَيۡدِيۡهِمۡ
muka mereka
them
وَمِنْ
وَمِنۡ
dan dari
and from
خَلْفِهِمْ
خَلۡفِهِمۡ
belakang mereka
behind them
وَعَنْ
وَعَنۡ
dan dari
and from
أَيْمَـٰنِهِمْ
اَيۡمَانِهِمۡ
kanan mereka
their right
وَعَن
وَعَنۡ
dan dari
and from
شَمَآئِلِهِمْ ۖ
شَمَآٮِٕلِهِمۡؕ
kiri mereka
their left
وَلَا
وَلَاٰ
dan tidak
and not
تَجِدُ
تَجِدُ
Engkau mendapati
You (will) find
أَكْثَرَهُمْ
اَكۡثَرَهُمۡ
kebanyakan mereka
most of them
شَـٰكِرِينَ
شٰكِرِيۡنَ
orang-orang yang bersyukur
grateful
١٧
١٧
(17)
(17)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 17
(Kemudian saya akan mendatangi mereka dari muka dan dari belakang, dari kanan dan dari kiri mereka) maksudnya dari segala penjuru, kemudian aku halang-halangi mereka untuk bisa menempuh jalan-Mu itu. Akan tetapi Ibnu Abbas memberikan penafsirannya, bahwa iblis tidak akan dapat mendatangi mereka dari arah atasnya hal itu supaya ia jangan menghalang-halangi jalan antara hamba dengan rahmat Allah swt. (dan engkau tidak akan mendapati kebanyakan mereka bersyukur") yakni beriman.