icon play ayat

وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ ٱلْقُرُونِ مِنۢ بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا

وَكَمْ اَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُوْنِ مِنْۢ بَعْدِ نُوْحٍۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا

wa kam ahlaknā minal-qurụni mim ba'di nụḥ, wa kafā birabbika biżunụbi 'ibādihī khabīram baṣīrā
Dan berapa banyaknya kaum sesudah Nuh telah Kami binasakan. Dan cukuplah Tuhanmu Maha Mengetahui lagi Maha Melihat dosa hamba-hamba-Nya.
And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Acquainted and Seeing.
icon play ayat

وَكَمْ

وَكَمۡ

dan berapa banyaknya

And how many

أَهْلَكْنَا

اَهۡلَكۡنَا

Kami telah binasakan

We destroyed

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْقُرُونِ

الۡقُرُوۡنِ

kurun-kurun/generasi

the generations

مِنۢ

مِنۡۢ

dari

after

بَعْدِ

بَعۡدِ

sesudah

after

نُوحٍۢ ۗ

نُوۡحٍ​ؕ

Nuh

Nuh

وَكَفَىٰ

وَكَفٰى

dan cukuplah

And sufficient

بِرَبِّكَ

بِرَبِّكَ

dengan Tuhanmu

(is) your Lord

بِذُنُوبِ

بِذُنُوۡبِ

dengan/terhadap dosa-dosa

concerning the sins

عِبَادِهِۦ

عِبَادِهٖ

hamba-hamba-Nya

(of) His servants

خَبِيرًۢا

خَبِيۡرًۢا

Maha Mengetahui

All-Aware

بَصِيرًۭا

بَصِيۡرًا‏

Maha Melihat

All-Seer

١٧

١٧

(17)

(17)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 17

(Dan sudah berapa banyak) telah banyak (Kami binasakan umat-umat) bangsa-bangsa (sesudah Nuh. Dan cukuplah Rabbmu Maha Mengetahui lagi Maha Melihat dosa hamba-hamba-Nya) Dia mengetahui dosa-dosa mereka yang tersembunyi dan dosa-dosa mereka yang terang-terangan. Lafal bidzunuubi bertaalluq kepada lafal khabiiran dan bashiiran.

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''