وَكَمْ أَهْلَكْنَا مِنَ ٱلْقُرُونِ مِنۢ بَعْدِ نُوحٍ ۗ وَكَفَىٰ بِرَبِّكَ بِذُنُوبِ عِبَادِهِۦ خَبِيرًۢا بَصِيرًا
وَكَمْ اَهْلَكْنَا مِنَ الْقُرُوْنِ مِنْۢ بَعْدِ نُوْحٍۗ وَكَفٰى بِرَبِّكَ بِذُنُوْبِ عِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا
wa kam ahlaknā minal-qurụni mim ba'di nụḥ, wa kafā birabbika biżunụbi 'ibādihī khabīram baṣīrā
Dan berapa banyaknya kaum sesudah Nuh telah Kami binasakan. Dan cukuplah Tuhanmu Maha Mengetahui lagi Maha Melihat dosa hamba-hamba-Nya.
And how many have We destroyed from the generations after Noah. And sufficient is your Lord, concerning the sins of His servants, as Acquainted and Seeing.
وَكَمْ
وَكَمۡ
dan berapa banyaknya
And how many
أَهْلَكْنَا
اَهۡلَكۡنَا
Kami telah binasakan
We destroyed
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱلْقُرُونِ
الۡقُرُوۡنِ
kurun-kurun/generasi
the generations
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
after
بَعْدِ
بَعۡدِ
sesudah
after
نُوحٍۢ ۗ
نُوۡحٍؕ
Nuh
Nuh
وَكَفَىٰ
وَكَفٰى
dan cukuplah
And sufficient
بِرَبِّكَ
بِرَبِّكَ
dengan Tuhanmu
(is) your Lord
بِذُنُوبِ
بِذُنُوۡبِ
dengan/terhadap dosa-dosa
concerning the sins
عِبَادِهِۦ
عِبَادِهٖ
hamba-hamba-Nya
(of) His servants
خَبِيرًۢا
خَبِيۡرًۢا
Maha Mengetahui
All-Aware
بَصِيرًۭا
بَصِيۡرًا
Maha Melihat
All-Seer
١٧
١٧
(17)
(17)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 17
(Dan sudah berapa banyak) telah banyak (Kami binasakan umat-umat) bangsa-bangsa (sesudah Nuh. Dan cukuplah Rabbmu Maha Mengetahui lagi Maha Melihat dosa hamba-hamba-Nya) Dia mengetahui dosa-dosa mereka yang tersembunyi dan dosa-dosa mereka yang terang-terangan. Lafal bidzunuubi bertaalluq kepada lafal khabiiran dan bashiiran.