icon play ayat

وَٱلَّذِينَ ٱجْتَنَبُوا۟ ٱلطّٰغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰ ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ

وَالَّذِيْنَ اجْتَنَبُوا الطَّاغُوْتَ اَنْ يَّعْبُدُوْهَا وَاَنَابُوْٓا اِلَى اللّٰهِ لَهُمُ الْبُشْرٰىۚ فَبَشِّرْ عِبَادِۙ

wallażīnajtanabuṭ-ṭāgụta ay ya'budụhā wa anābū ilallāhi lahumul-busyrā, fa basysyir 'ibād
Dan orang-orang yang menjauhi thaghut (yaitu) tidak menyembahnya dan kembali kepada Allah, bagi mereka berita gembira; sebab itu sampaikanlah berita itu kepada hamba-hamba-Ku,
But those who have avoided Taghut, lest they worship it, and turned back to Allah - for them are good tidings. So give good tidings to My servants
icon play ayat

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

And those who

ٱجْتَنَبُوا۟

اجۡتَنَـبُـوا

mereka menjauhi

avoid

ٱلطَّـٰغُوتَ

الطَّاغُوۡتَ

taghut

the false gods

أَن

اَنۡ

bahwa

lest

يَعْبُدُوهَا

يَّعۡبُدُوۡهَا

mereka menyembahnya

they worship them

وَأَنَابُوٓا۟

وَاَنَابُوۡۤا

dan mereka kembali

and turn

إِلَى

اِلَى

kepada

to

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

لَهُمُ

لَهُمُ

bagi mereka

for them

ٱلْبُشْرَىٰ ۚ

الۡبُشۡرٰى​ ۚ

berita gembira

(are) glad tidings

فَبَشِّرْ

فَبَشِّرۡ

maka sampaikan berita gembira

So give glad tidings

عِبَادِ

عِبَادِ ۙ‏

hamba-hamba-Ku

(to) My slaves

١٧

١٧

(17)

(17)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 17

(Dan orang-orang yang menjauhi thaghut) yakni berhala-berhala (yaitu tidak menyembahnya dan kembali) menghadap (kepada Allah, bagi mereka berita gembira) yaitu mendapatkan surga (sebab itu sampaikanlah berita itu kepada hamba-hamba-Ku).

laptop

Az-Zumar

Az-Zumar

''