أَفَمَن كَانَ عَلَىٰ بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِۦ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِۦ كِتٰبُ مُوسَىٰٓ إِمَامًا وَرَحْمَةً ۚ أُو۟لٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۚ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ مِنَ ٱلْأَحْزَابِ فَٱلنَّارُ مَوْعِدُهُۥ ۚ فَلَا تَكُ فِى مِرْيَةٍ مِّنْهُ ۚ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ
اَفَمَنْ كَانَ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّهٖ وَيَتْلُوْهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِنْ قَبْلِهٖ كِتٰبُ مُوْسٰىٓ اِمَامًا وَّرَحْمَةًۗ اُولٰۤىِٕكَ يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ ۗوَمَنْ يَّكْفُرْ بِهٖ مِنَ الْاَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهٗ فَلَا تَكُ فِيْ مِرْيَةٍ مِّنْهُ اِنَّهُ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُوْنَ
a fa mang kāna 'alā bayyinatim mir rabbihī wa yatlụhu syāhidum min-hu wa ming qablihī kitābu mụsā imāmaw wa raḥmah, ulā`ika yu`minụna bih, wa may yakfur bihī minal-aḥzābi fan-nāru mau'iduhụ fa lā taku fī miryatim min-hu innahul-ḥaqqu mir rabbika wa lākinna akṡaran-nāsi lā yu`minụn
Apakah (orang-orang kafir itu sama dengan) orang-orang yang ada mempunyai bukti yang nyata (Al Quran) dari Tuhannya, dan diikuti pula oleh seorang saksi (Muhammad) dari Allah dan sebelum Al Quran itu telah ada Kitab Musa yang menjadi pedoman dan rahmat? Mereka itu beriman kepada Al Quran. Dan barangsiapa di antara mereka (orang-orang Quraisy) dan sekutu-sekutunya yang kafir kepada Al Quran, maka nerakalah tempat yang diancamkan baginya, karena itu janganlah kamu ragu-ragu terhadap Al Quran itu. Sesungguhnya (Al Quran) itu benar-benar dari Tuhanmu, tetapi kebanyakan manusia tidak beriman.
So is one who [stands] upon a clear evidence from his Lord [like the aforementioned]? And a witness from Him follows it, and before it was the Scripture of Moses to lead and as mercy. Those [believers in the former revelations] believe in the Qur'an. But whoever disbelieves in it from the [various] factions - the Fire is his promised destination. So be not in doubt about it. Indeed, it is the truth from your Lord, but most of the people do not believe.
أَفَمَن
اَفَمَنۡ
apakah orang
Then is he who
كَانَ
كَانَ
adalah
is
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
on
بَيِّنَةٍۢ
بَيِّنَةٍ
bukti nyata
a clear proof
مِّن
مِّنۡ
dari
from
رَّبِّهِۦ
رَّبِّهٖ
Tuhannya
his Lord
وَيَتْلُوهُ
وَيَتۡلُوۡهُ
dan membacakannya
and recites it
شَاهِدٌۭ
شَاهِدٌ
seorang saksi
a witness
مِّنْهُ
مِّنۡهُ
daripada-Nya
from Him
وَمِن
وَمِنۡ
dan dari
and before it
قَبْلِهِۦ
قَبۡلِهٖ
sebelumnya
and before it
كِتَـٰبُ
كِتٰبُ
Kitab
(was) a Book
مُوسَىٰٓ
مُوۡسٰٓى
Musa
(of) Musa
إِمَامًۭا
اِمَامًا
pedoman
(as) a guide
وَرَحْمَةً ۚ
وَّرَحۡمَةً ؕ
dan rahmat
and (as) mercy
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itu
Those
يُؤْمِنُونَ
يُؤۡمِنُوۡنَ
mereka beriman
believe
بِهِۦ ۚ
بِهٖ ؕ
dengannya
in it
وَمَن
وَمَنۡ
dan barang siapa
But whoever
يَكْفُرْ
يَّكۡفُرۡ
kafir
disbelieves
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
in it
مِنَ
مِنَ
dari/diantara
among
ٱلْأَحْزَابِ
الۡاَحۡزَابِ
golongan
the sects
فَٱلنَّارُ
فَالنَّارُ
maka neraka
then the Fire
مَوْعِدُهُۥ ۚ
مَوۡعِدُهٗ ۚ
diancamkannya
(will be) his promised (meeting) place
فَلَا
فَلَا
maka janganlah
So (do) not
تَكُ
تَكُ
kamu
be
فِى
فِىۡ
dalam
in
مِرْيَةٍۢ
مِرۡيَةٍ
keraguan
doubt
مِّنْهُ ۚ
مِّنۡهُ
daripadanya
about it
إِنَّهُ
اِنَّهُ
sesungguhnya dia
Indeed, it
ٱلْحَقُّ
الۡحَـقُّ
benar-benar
(is) the truth
مِن
مِنۡ
dari
from
رَّبِّكَ
رَّبِّكَ
Tuhanmu
your Lord
وَلَـٰكِنَّ
وَلٰـكِنَّ
akan tetapi
but
أَكْثَرَ
اَكۡثَرَ
kebanyakan
most
ٱلنَّاسِ
النَّاسِ
manusia
(of) the people
لَا
لَا
tidak
(do) not
يُؤْمِنُونَ
يُؤۡمِنُوۡنَ
mereka beriman
believe
١٧
١٧
(17)
(17)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 17
(Apakah orang yang mempunyai bukti) penjelasan (dari Rabbnya) yaitu Nabi saw. atau orang-orang mukmin yang dimaksud dengan bukti adalah Alquran (dan diikuti pula) dipanuti (oleh saksi) baginya yang membenarkannya (dari-Nya) yaitu dari Allah, yang dimaksud adalah malaikat Jibril (dan sebelumnya) sebelum Alquran (telah ada kitab Musa) yaitu kitab Taurat yang menyaksikan kebenaran Alquran pula (yang menjadi pedoman dan rahmat?) menjadi kata keterangan dari Alquran. Apakah keadaannya sama dengan orang-orang yang tidak demikian keadaannya? Tentu saja tidak (mereka itu) yakni orang-orang yang mempunyai bukti (beriman kepadanya) kepada Alquran, maka bagi mereka surga. (Dan barang siapa di antara golongan yang bersekutu ingkar kepada Alquran) semua orang-orang kafir (maka nerakalah tempat yang diancamkan baginya, karena itu janganlah kamu ragu-ragu) menaruh syak (kepadanya) kepada Alquran (Sesungguhnya Alquran itu benar-benar dari Rabbmu tetapi kebanyakan manusia) penduduk Mekah (tidak beriman).