icon play ayat

وَأَمَّا ثَمُودُ فَهَدَيْنٰهُمْ فَٱسْتَحَبُّوا۟ ٱلْعَمَىٰ عَلَى ٱلْهُدَىٰ فَأَخَذَتْهُمْ صٰعِقَةُ ٱلْعَذَابِ ٱلْهُونِ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ

وَاَمَّا ثَمُوْدُ فَهَدَيْنٰهُمْ فَاسْتَحَبُّوا الْعَمٰى عَلَى الْهُدٰى فَاَخَذَتْهُمْ صٰعِقَةُ الْعَذَابِ الْهُوْنِ بِمَا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ۚ

wa ammā ṡamụdu fa hadaināhum fastaḥabbul-'amā 'alal-hudā fa akhażat-hum ṣā'iqatul-'ażābil-hụni bimā kānụ yaksibụn
Dan adapun kaum Tsamud, maka mereka telah Kami beri petunjuk tetapi mereka lebih menyukai buta (kesesatan) daripada petunjuk, maka mereka disambar petir azab yang menghinakan disebabkan apa yang telah mereka kerjakan.
And as for Thamud, We guided them, but they preferred blindness over guidance, so the thunderbolt of humiliating punishment seized them for what they used to earn.
icon play ayat

وَأَمَّا

وَاَمَّا

dan adapun

And as for

ثَمُودُ

ثَمُوۡدُ

Tsamud

Thamud

فَهَدَيْنَـٰهُمْ

فَهَدَيۡنٰهُمۡ

maka Kami beri petunjuk mereka

We guided them

فَٱسْتَحَبُّوا۟

فَاسۡتَحَبُّوا

maka (tetapi) mereka menyukai

but they preferred

ٱلْعَمَىٰ

الۡعَمٰى

buta

[the] blindness

عَلَى

عَلَى

daripada

over

ٱلْهُدَىٰ

الۡهُدٰى

petunjuk

the guidance

فَأَخَذَتْهُمْ

فَاَخَذَتۡهُمۡ

maka menyambar mereka

so seized them

صَـٰعِقَةُ

صٰعِقَةُ

petir

a thunderbolt

ٱلْعَذَابِ

الۡعَذَابِ

azab

(of) the punishment

ٱلْهُونِ

الۡهُوۡنِ

yang menghinakan

humiliating

بِمَا

بِمَا

dengan apa

for what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they used to

يَكْسِبُونَ

يَكۡسِبُوۡنَ​ۚ‏

mereka kerjakan

earn

١٧

١٧

(17)

(17)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 17

(Adapun Kaum Tsamud maka mereka telah Kami beri petunjuk) yaitu Kami telah menjelaskan kepada mereka jalan petunjuk (tetapi mereka lebih menyukai buta) artinya, lebih memilih kafir (daripada petunjuk itu, maka mereka disambar petir azab yang menghinakan) mereka dihinakan oleh azab berupa petir (disebabkan apa yang telah mereka kerjakan.)

laptop

Fussilat

Fussilat

''