icon play ayat

ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيٰرِهِم بِغَيْرِ حَقٍّ إِلَّآ أَن يَقُولُوا۟ رَبُّنَا ٱللَّهُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوٰمِعُ وَبِيَعٌ وَصَلَوٰتٌ وَمَسٰجِدُ يُذْكَرُ فِيهَا ٱسْمُ ٱللَّهِ كَثِيرًا ۗ وَلَيَنصُرَنَّ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَقَوِىٌّ عَزِيزٌ

ۨالَّذِيْنَ اُخْرِجُوْا مِنْ دِيَارِهِمْ بِغَيْرِ حَقٍّ اِلَّآ اَنْ يَّقُوْلُوْا رَبُّنَا اللّٰهُ ۗوَلَوْلَا دَفْعُ اللّٰهِ النَّاسَ بَعْضَهُمْ بِبَعْضٍ لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَّصَلَوٰتٌ وَّمَسٰجِدُ يُذْكَرُ فِيْهَا اسْمُ اللّٰهِ كَثِيْرًاۗ وَلَيَنْصُرَنَّ اللّٰهُ مَنْ يَّنْصُرُهٗۗ اِنَّ اللّٰهَ لَقَوِيٌّ عَزِيْزٌ

allażīna ukhrijụ min diyārihim bigairi ḥaqqin illā ay yaqụlụ rabbunallāh, walau lā daf'ullāhin-nāsa ba'ḍahum biba'ḍil lahuddimat ṣawāmi'u wa biya'uw wa ṣalawātuw wa masājidu yużkaru fīhasmullāhi kaṡīrā, wa layanṣurannallāhu may yanṣuruh, innallāha laqawiyyun 'azīz
(yaitu) orang-orang yang telah diusir dari kampung halaman mereka tanpa alasan yang benar, kecuali karena mereka berkata: "Tuhan kami hanyalah Allah". Dan sekiranya Allah tiada menolak (keganasan) sebagian manusia dengan sebagian yang lain, tentulah telah dirobohkan biara-biara Nasrani, gereja-gereja, rumah-rumah ibadat orang Yahudi dan masjid-masjid, yang di dalamnya banyak disebut nama Allah. Sesungguhnya Allah pasti menolong orang yang menolong (agama)-Nya. Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Kuat lagi Maha Perkasa,
[They are] those who have been evicted from their homes without right - only because they say, "Our Lord is Allah." And were it not that Allah checks the people, some by means of others, there would have been demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of Allah is much mentioned. And Allah will surely support those who support Him. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.
icon play ayat

ٱلَّذِينَ

اۨلَّذِيۡنَ

orang-orang yang

Those who

أُخْرِجُوا۟

اُخۡرِجُوۡا

(mereka) diusir

have been evicted

مِن

مِنۡ

dari

from

دِيَـٰرِهِم

دِيَارِهِمۡ

rumah/kampung halaman mereka

their homes

بِغَيْرِ

بِغَيۡرِ

dengan tidak/tanpa

without

حَقٍّ

حَقٍّ

kebenaran

right

إِلَّآ

اِلَّاۤ

melainkan

except

أَن

اَنۡ

bahwa

that

يَقُولُوا۟

يَّقُوۡلُوۡا

mereka berkata

they said

رَبُّنَا

رَبُّنَا

Tuhan kami

Our Lord

ٱللَّهُ ۗ

اللّٰهُ​ ؕ

Allah

(is) Allah

وَلَوْلَا

وَلَوۡلَا

dan sekiranya tidak

And if not

دَفْعُ

دَ فۡعُ

menolak

Allah checks

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah checks

ٱلنَّاسَ

النَّاسَ

manusia

the people

بَعْضَهُم

بَعۡضَهُمۡ

sebagian mereka

some of them

بِبَعْضٍۢ

بِبَـعۡضٍ

dengan sebagian lain

by others

لَّهُدِّمَتْ

لَّهُدِّمَتۡ

tentu dirobohkan

surely (would) have been demolished

صَوَٰمِعُ

صَوَامِعُ

biara-biara

monasteries

وَبِيَعٌۭ

وَبِيَعٌ

dan gereja-gereja

and churches

وَصَلَوَٰتٌۭ

وَّصَلٰوتٌ

dan tempat-tempat sholat

and synagogues

وَمَسَـٰجِدُ

وَّمَسٰجِدُ

dan masjid-masjid

and masajid

يُذْكَرُ

يُذۡكَرُ

disebut

is mentioned

فِيهَا

فِيۡهَا

didalamnya

in it

ٱسْمُ

اسۡمُ

nama

(the) name of Allah

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(the) name of Allah

كَثِيرًۭا ۗ

كَثِيۡرًا​ ؕ

banyak

much

وَلَيَنصُرَنَّ

وَلَيَنۡصُرَنَّ

dan sungguh akan menolong

And surely Allah will help

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

And surely Allah will help

مَن

مَنۡ

orang

(those) who

يَنصُرُهُۥٓ ۗ

يَّنۡصُرُهٗ ؕ

ia menolongnya

help Him

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

لَقَوِىٌّ

لَقَوِىٌّ

sungguh Maha Kuat

(is) surely All-Strong

عَزِيزٌ

عَزِيۡزٌ‏

Maha Perkasa

All-Mighty

٤٠

٤٠

(40)

(40)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 40

Mereka adalah (orang-orang yang telah diusir dari kampung halaman mereka tanpa alasan yang benar) di dalam pengusiran itu; mereka sekali-kali tidak diusir (melainkan karena mereka berkata) disebabkan perkataan yang mereka ucapkan yaitu, ("Rabb kami hanyalah Allah") semata. Perkataan ini adalah perkataan yang hak dan benar, maka mengusir hanya dengan alasan karena mengucapkan perkataan itu adalah tidak dibenarkan. (Dan sekiranya Allah tiada menolak keganasan sebagian manusia) lafal Ba'dhahum menjadi Badal Ba'dh lafal An-Naas (dengan sebagian yang lain, tentulah telah dirobohkan) dibaca Lahuddimat dengan memakai harakat Tasydid menunjukkan makna banyak, yakni telah banyak dirobohkan; sebagaimana dapat dibaca Takhfif yaitu Lahudimat (biara-biara) bagi para rahib (gereja-gereja) bagi orang-orang Nasrani (rumah-rumah ibadah) bagi orang-orang Yahudi; lafal shalawaat artinya tempat peribadatan menurut bahasa Ibrani (dan mesjid-mesjid) bagi kaum Muslimin (yang disebut di dalamnya) maksudnya di dalam tempat-tempat yang telah disebutkan tadi (nama Allah dengan banyak) sehingga ibadah menjadi terhenti karena robohnya tempat-tempat tersebut. (Sesungguhnya Allah pasti menolong orang yang menolong-Nya) menolong agama-Nya. (Sesungguhnya Allah benar-benar Maha Kuat) di atas semua makhluk-Nya (lagi Maha Perkasa) pengaruh dan kekuasaan-Nya maha perkasa.

laptop

Al-Hajj

Al-Hajj

''