icon play ayat

ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيْسَ بِظَلّٰمٍ لِّلْعَبِيدِ

ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ لَيْسَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيْدِۙ

żālika bimā qaddamat aidīkum wa annallāha laisa biẓallāmil lil-'abīd
Demikian itu disebabkan oleh perbuatan tanganmu sendiri. Sesungguhnya Allah sekali-kali tidak menganiaya hamba-Nya,
That is for what your hands have put forth [of evil] and because Allah is not ever unjust to His servants."
icon play ayat

ذَٰلِكَ

ذٰلِكَ

demikian itu

That

بِمَا

بِمَا

dengan apa/disebabkan

(is) for what

قَدَّمَتْ

قَدَّمَتۡ

memperbuat

sent forth

أَيْدِيكُمْ

اَيۡدِيۡكُمۡ

tangan-tangan kamu sendiri

your hands

وَأَنَّ

وَاَنَّ

dan sesungguhnya

And indeed

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

لَيْسَ

لَـيۡسَ

tidak/bukan

(is) not

بِظَلَّـٰمٍۢ

بِظَلَّامٍ

dengan aniaya

unjust

لِّلْعَبِيدِ

لِّـلۡعَبِيۡدِۙ‏ 

kepada hamba

to His slaves

٥١

٥١

(51)

(51)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 51

(Demikian itu) artinya siksaan atas kalian itu (disebabkan oleh perbuatan tangan kalian sendiri) Allah swt. sengaja memakai kata tangan bukannya anggota-anggota tubuh manusia yang lainnya, karena kebanyakan pekerjaan manusia itu dilakukan oleh tangan mereka (Sesungguhnya Allah sekali-kali tidak menganiaya) artinya tukang menganiaya (hamba-Nya) dengan mengazabnya tanpa dosa.

laptop

Al-Anfal

Al-Anfal

''