icon play ayat

وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

وَلَا تَجْعَلُوْا مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۗ اِنِّيْ لَكُمْ مِّنْهُ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ

wa lā taj'alụ ma'allāhi ilāhan ākhar, innī lakum min-hu nażīrum mubīn
Dan janganlah kamu mengadakan tuhan yang lain disamping Allah. Sesungguhnya aku seorang pemberi peringatan yang nyata dari Allah untukmu.
And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
icon play ayat

وَلَا

وَلَا

dan jangan

And (do) not

تَجْعَلُوا۟

تَجۡعَلُوۡا

kalian jadikan

make

مَعَ

مَعَ

beserta

with

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

Allah

إِلَـٰهًا

اِلٰهًا

Tuhan

god

ءَاخَرَ ۖ

اٰخَرَ​ؕ

lain

another

إِنِّى

اِنِّىۡ

sesungguhnya aku

Indeed, I am

لَكُم

لَـكُمۡ

bagi kalian

to you

مِّنْهُ

مِّنۡهُ

darinya

from Him

نَذِيرٌۭ

نَذِيۡرٌ

seorang pemberi peringatan

a warner

مُّبِينٌۭ

مُّبِيۡنٌ​ۚ‏

nyata

clear

٥١

٥١

(51)

(51)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 51

(Dan Janganlah kalian mengadakan tuhan Yang lain di samping Allah. Sesunguhnya aku seorang pemberi peringatan yang nyata dari Allah untuk kalian) sebelum firman-Nya, "Fafirruu" diperkirakan ada lafal Qul Lahum artinya, "Katakanlah kepada mereka."

laptop

Az-Zariyat

Adh-Dhariyat

''