icon play ayat

وَلَوْ تَرَىٰٓ إِذْ فَزِعُوا۟ فَلَا فَوْتَ وَأُخِذُوا۟ مِن مَّكَانٍ قَرِيبٍ

وَلَوْ تَرٰىٓ اِذْ فَزِعُوْا فَلَا فَوْتَ وَاُخِذُوْا مِنْ مَّكَانٍ قَرِيْبٍۙ

walau tarā iż fazi'ụ fa lā fauta wa ukhiżụ mim makāning qarīb
Dan (alangkah hebatnya) jikalau kamu melihat ketika mereka (orang-orang kafir) terperanjat ketakutan (pada hari kiamat); maka mereka tidak dapat melepaskan diri dan mereka ditangkap dari tempat yang dekat (untuk dibawa ke neraka),
And if you could see when they are terrified but there is no escape, and they will be seized from a place nearby.
icon play ayat

وَلَوْ

وَلَوۡ

dan jika

And if

تَرَىٰٓ

تَرٰٓى

kamu melihat

you (could) see

إِذْ

اِذۡ

ketika

when

فَزِعُوا۟

فَزِعُوۡا

mereka dikagetkan

they will be terrified

فَلَا

فَلَا

maka tidak

but (there will be) no

فَوْتَ

فَوۡتَ

dapat melepaskan diri

escape

وَأُخِذُوا۟

وَاُخِذُوۡا

dan mereka mengambil

and they will be seized

مِن

مِنۡ

dari

from

مَّكَانٍۢ

مَّكَانٍ

tempat

a place

قَرِيبٍۢ

قَرِيۡبٍۙ‏ 

yang dekat

near

٥١

٥١

(51)

(51)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 51

(Dan jika kamu melihat) hai Muhammad (ketika mereka terperanjat ketakutan) sewaktu mereka dibangkitkan, niscaya kamu akan melihat perkara yang hebat (maka mereka tidak dapat melepaskan diri) dari kekuasaan Kami yang dimaksud adalah dari azab Kami (dan mereka ditangkap dari tempat yang dekat) yaitu dari kubur mereka secara langsung.

laptop

Saba’

Saba

''