يٰقَوْمِ لَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَى ٱلَّذِى فَطَرَنِىٓ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
يٰقَوْمِ لَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًا ۗاِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلَى الَّذِيْ فَطَرَنِيْ ۗ اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ
yā qaumi lā as`alukum 'alaihi ajrā, in ajriya illā 'alallażī faṭaranī, a fa lā ta'qilụn
Hai kaumku, aku tidak meminta upah kepadamu bagi seruanku ini. Upahku tidak lain hanyalah dari Allah yang telah menciptakanku. Maka tidakkah kamu memikirkan(nya)?"
O my people, I do not ask you for it any reward. My reward is only from the one who created me. Then will you not reason?
يَـٰقَوْمِ
يٰقَوۡمِ
wahai kaumku
O my people
لَآ
لَاۤ
tidak
Not
أَسْـَٔلُكُمْ
اَسۡـــَٔلُكُمۡ
aku minta kepadamu
I ask you
عَلَيْهِ
عَلَيۡهِ
atasnya
for it
أَجْرًا ۖ
اَجۡرًا ؕ
upah/ganjaran
any reward
إِنْ
اِنۡ
tidak lain
Not
أَجْرِىَ
اَجۡرِىَ
upahku
(is) my reward
إِلَّا
اِلَّا
hanyalah
except
عَلَى
عَلَى
atas/dari
from
ٱلَّذِى
الَّذِىۡ
yang
the One Who
فَطَرَنِىٓ ۚ
فَطَرَنِىۡ ؕ
telah menciptakan aku
created me
أَفَلَا
اَفَلَا
apakah tidak
Then will not
تَعْقِلُونَ
تَعۡقِلُوۡنَ
kalian menggunakan akal
you use reason
٥١
٥١
(51)
(51)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 51
(Hai kaumku! Aku tidak meminta kepada kalian atas hal ini) yakni menganjurkan mentauhidkan Allah (upah. Tiada lain) (upahku hanyalah dari Allah yang telah menciptakanku) yang telah menjadikan aku (Maka tidakkah kalian memikirkannya?")