icon play ayat

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِى هٰذَا ٱلْقُرْءَانِ مِن كُلِّ مَثَلٍ ۚ وَلَئِن جِئْتَهُم بِـَٔايَةٍ لَّيَقُولَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُبْطِلُونَ

وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِيْ هٰذَا الْقُرْاٰنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍۗ وَلَىِٕنْ جِئْتَهُمْ بِاٰيَةٍ لَّيَقُوْلَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا مُبْطِلُوْنَ

wa laqad ḍarabnā lin-nāsi fī hāżal-qur`āni ming kulli maṡal, wa la`in ji`tahum bi`āyatil layaqụlannallażīna kafarū in antum illā mubṭilụn
Dan Sesungguhnya telah Kami buat dalam Al Quran ini segala macam perumpamaan untuk manusia. Dan Sesungguhnya jika kamu membawa kepada mereka suatu ayat, pastilah orang-orang yang kafir itu akan berkata: "Kamu tidak lain hanyalah orang-orang yang membuat kepalsuan belaka".
And We have certainly presented to the people in this Qur'an from every [kind of] example. But, [O Muhammad], if you should bring them a sign, the disbelievers will surely say, "You [believers] are but falsifiers."
icon play ayat

وَلَقَدْ

وَلَقَدۡ

dan sesungguhnya

And verily

ضَرَبْنَا

ضَرَبۡنَا

Kami telah membuat

We (have) set forth

لِلنَّاسِ

لِلنَّاسِ

untuk manusia

for mankind

فِى

فِىۡ

dalam

in

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

this

ٱلْقُرْءَانِ

الۡقُرۡاٰنِ

Al-Qur'an

[the] Quran

مِن

مِنۡ

dari

of

كُلِّ

كُلِّ

segala

every

مَثَلٍۢ ۚ

مَثَلٍ​ؕ

perumpamaan

example

وَلَئِن

وَلَٮِٕنۡ

dan sungguh jika

But if

جِئْتَهُم

جِئۡتَهُمۡ

kamu datang pada mereka

you bring them

بِـَٔايَةٍۢ

بِاٰيَةٍ

dengan suatu ayat

a sign

لَّيَقُولَنَّ

لَّيَقُوۡلَنَّ

pasti akan berkata

surely will say

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوٓا۟

كَفَرُوۡۤا

kafir/ingkar

disbelieve

إِنْ

اِنۡ

tidaklah

Not

أَنتُمْ

اَنۡتُمۡ

kamu

you

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

(are) except

مُبْطِلُونَ

مُبۡطِلُوۡنَ‏ 

orang-orang yang membuat kepalsuan

falsifiers

٥٨

٥٨

(58)

(58)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 58

(Dan sesungguhnya telah Kami buatkan) telah Kami jadikan (di dalam Alquran ini segala macam perumpamaan untuk manusia) sebagai peringatan buat mereka. (Dan sesungguhnya jika) lam di sini bermakna qasam (kamu mendatangi mereka) hai Muhammad (dengan membawa suatu ayat) mukjizat seperti tongkat dan tangan Nabi Musa (pastilah akan berkata) dari lafal layaqulunna terbuang nun rafa', alasannya, karena berturut-turutnya beberapa nun, sedangkan wau-nya ikut dibuang pula, yaitu wau dhamir jamak, dengan alasan bukan karena bertemu dua huruf yang disukunkan (orang-orang yang kafir itu) sebagian dari mereka pasti mengatakan: ("Tidak lain) (kalian) yakni Nabi Muhammad dan para sahabatnya (hanyalah orang-orang yang membuat kepalsuan belaka") orang-orang yang mendatangkan kebatilan-kebatilan.

laptop

Ar-Rum

Ar-Rum

''