وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يُقْسِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ مَا لَبِثُوا۟ غَيْرَ سَاعَةٍ ۚ كَذٰلِكَ كَانُوا۟ يُؤْفَكُونَ
وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُ يُقْسِمُ الْمُجْرِمُوْنَ ەۙ مَا لَبِثُوْا غَيْرَ سَاعَةٍ ۗ كَذٰلِكَ كَانُوْا يُؤْفَكُوْنَ
wa yauma taqụmus-sā'atu yuqsimul-mujrimụna mā labiṡụ gaira sā'ah, każālika kānụ yu`fakụn
Dan pada hari terjadinya kiamat, bersumpahlah orang-orang yang berdosa; "mereka tidak berdiam (dalam kubur) melainkan sesaat (saja)". Seperti demikianlah mereka selalu dipalingkan (dari kebenaran).
And the Day the Hour appears the criminals will swear they had remained but an hour. Thus they were deluded.
وَيَوْمَ
وَيَوۡمَ
dan pada hari
And (the) Day
تَقُومُ
تَقُوۡمُ
terjadi
will (be) established
ٱلسَّاعَةُ
السَّاعَةُ
kiamat
the Hour
يُقْسِمُ
يُقۡسِمُ
bersumpah
will swear
ٱلْمُجْرِمُونَ
الۡمُجۡرِمُوۡنَ ۙ
orang-orang yang berdosa
the criminals
مَا
مَا
tidaklah
not
لَبِثُوا۟
لَبِثُوۡا
mereka tinggal
they remained
غَيْرَ
غَيۡرَ
melainkan
but
سَاعَةٍۢ ۚ
سَاعَةٍ ؕ
sesaat
an hour
كَذَٰلِكَ
كَذٰلِكَ
seperti demikianlah
Thus
كَانُوا۟
كَانُوۡا
adalah mereka
they were
يُؤْفَكُونَ
يُؤۡفَكُوۡنَ
mereka dipalingkan
deluded
٥٥
٥٥
(55)
(55)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 55
(Dan pada hari terjadinya kiamat bersumpahlah) mengatakan sumpah (orang-orang yang berdosa) orang-orang kafir (mereka tidak berdiam) mereka tidak tinggal di dalam kubur (melainkan sesaat saja) maka Allah berfirman: (Seperti demikianlah mereka selalu dipalingkan) dari kebenaran atau dari perkara yang hak, yang dimaksud adalah tentang hari berbangkit. Maksudnya sebagaimana mereka dipalingkan dari kebenaran maka mereka pun dipalingkan pula dari masa yang sebenarnya mereka tinggal di dalam kubur.