icon play ayat

وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقٰتِ فَإِنْ أُعْطُوا۟ مِنْهَا رَضُوا۟ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا۟ مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ

وَمِنْهُمْ مَّنْ يَّلْمِزُكَ فِى الصَّدَقٰتِۚ فَاِنْ اُعْطُوْا مِنْهَا رَضُوْا وَاِنْ لَّمْ يُعْطَوْا مِنْهَآ اِذَا هُمْ يَسْخَطُوْنَ

wa min-hum may yalmizuka fiṣ-ṣadaqāt, fa in u'ṭụ min-hā raḍụ wa il lam yu'ṭau min-hā iżā hum yaskhaṭụn
Dan di antara mereka ada orang yang mencelamu tentang (distribusi) zakat; jika mereka diberi sebahagian dari padanya, mereka bersenang hati, dan jika mereka tidak diberi sebahagian dari padanya, dengan serta merta mereka menjadi marah.
And among them are some who criticize you concerning the [distribution of] charities. If they are given from them, they approve; but if they are not given from them, at once they become angry.
icon play ayat

وَمِنْهُم

وَمِنۡهُمۡ

dan diantara mereka

And among them

مَّن

مَّنۡ

orang

(is he) who

يَلْمِزُكَ

يَّلۡمِزُكَ

dia mencelamu

criticizes you

فِى

فِى

dalam/tentang

concerning

ٱلصَّدَقَـٰتِ

الصَّدَقٰتِ​ ۚ

sedekah-sedekah

the charities

فَإِنْ

فَاِنۡ

maka jika

Then if

أُعْطُوا۟

اُعۡطُوۡا

mereka diberi

they are given

مِنْهَا

مِنۡهَا

daripadanya

from it

رَضُوا۟

رَضُوۡا

mereka bersenang hati

they are pleased

وَإِن

وَاِنۡ

dan jika

but if

لَّمْ

لَّمۡ

tidak

not

يُعْطَوْا۟

يُعۡطَوۡا

mereka diberi

they are given

مِنْهَآ

مِنۡهَاۤ

daripadanya

from it

إِذَا

اِذَا

tiba-tiba/tatkala

then

هُمْ

هُمۡ

mereka

they

يَسْخَطُونَ

يَسۡخَطُوۡنَ‏

mereka menjadi marah

(are) enraged

٥٨

٥٨

(58)

(58)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 58

(Dan di antara mereka ada orang yang mencelamu) mencacimu (tentang) pembagian (zakat; jika mereka diberi sebagian daripadanya mereka bersenang hati dan jika mereka tidak diberi sebagian daripadanya dengan serta merta mereka menjadi marah).

laptop

At-Taubah

At-Tawbah

''