icon play ayat

وَإِن مِّن قَرْيَةٍ إِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ ٱلْقِيٰمَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا ۚ كَانَ ذٰلِكَ فِى ٱلْكِتٰبِ مَسْطُورًا

وَاِنْ مِّنْ قَرْيَةٍ اِلَّا نَحْنُ مُهْلِكُوْهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيٰمَةِ اَوْ مُعَذِّبُوْهَا عَذَابًا شَدِيْدًاۗ كَانَ ذٰلِكَ فىِ الْكِتٰبِ مَسْطُوْرًا

wa im ming qaryatin illā naḥnu muhlikụhā qabla yaumil-qiyāmati au mu'ażżibụhā 'ażāban syadīdā, kāna żālika fil-kitābi masṭụrā
Tak ada suatu negeripun (yang durhaka penduduknya), melainkan Kami membinasakannya sebelum hari kiamat atau Kami azab (penduduknya) dengan azab yang sangat keras. Yang demikian itu telah tertulis di dalam kitab (Lauh Mahfuzh).
And there is no city but that We will destroy it before the Day of Resurrection or punish it with a severe punishment. That has ever been in the Register inscribed.
icon play ayat

وَإِن

وَاِنۡ

dan tidaklah

And not

مِّن

مِّنۡ

dari

(is) any

قَرْيَةٍ

قَرۡيَةٍ

suatu negeri

town

إِلَّا

اِلَّا

melainkan

but

نَحْنُ

نَحۡنُ

Kami

We

مُهْلِكُوهَا

مُهۡلِكُوۡهَا

membinasakannya

(will) destroy it

قَبْلَ

قَبۡلَ

sebelum

before

يَوْمِ

يَوۡمِ

hari

(the) Day

ٱلْقِيَـٰمَةِ

الۡقِيٰمَةِ

kiamat

(of) the Resurrection

أَوْ

اَوۡ

atau

or

مُعَذِّبُوهَا

مُعَذِّبُوۡهَا

mengazabnya

punish it

عَذَابًۭا

عَذَابًا

azab

with a punishment

شَدِيدًۭا ۚ

شَدِيۡدًا​ ؕ

sangat keras

severe

كَانَ

كَانَ

adalah

That is

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

That is

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْكِتَـٰبِ

الۡـكِتٰبِ

kitab

the Book

مَسْطُورًۭا

مَسۡطُوۡرًا‏ 

tertulis

written

٥٨

٥٨

(58)

(58)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 58

(Dan tak ada) tiada (suatu negeri pun) yang dimaksud adalah penduduknya (melainkan Kami membinasakannya sebelum hari kiamat) dengan mematikan mereka (atau Kami mengazabnya dengan azab yang sangat keras) dengan cara membunuhnya atau dengan cara yang lain. (Adalah yang demikian itu di dalam kitab) di Lohmahfuz (telah tertulis) telah tertera di dalamnya.

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''