icon play ayat

ٱللَّهُ ٱلَّذِى يُرْسِلُ ٱلرِّيٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهُۥ فِى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ يَشَآءُ وَيَجْعَلُهُۥ كِسَفًا فَتَرَى ٱلْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهِۦ ۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ

اَللّٰهُ الَّذِيْ يُرْسِلُ الرِّيٰحَ فَتُثِيْرُ سَحَابًا فَيَبْسُطُهٗ فِى السَّمَاۤءِ كَيْفَ يَشَاۤءُ وَيَجْعَلُهٗ كِسَفًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلٰلِهٖۚ فَاِذَآ اَصَابَ بِهٖ مَنْ يَّشَاۤءُ مِنْ عِبَادِهٖٓ اِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُوْنَۚ

allāhullażī yursilur-riyāḥa fa tuṡīru saḥāban fa yabsuṭuhụ fis-samā`i kaifa yasyā`u wa yaj'aluhụ kisafan fa taral-wadqa yakhruju min khilālih, fa iżā aṣāba bihī may yasyā`u min 'ibādihī iżā hum yastabsyirụn
Allah, Dialah yang mengirim angin, lalu angin itu menggerakkan awan dan Allah membentangkannya di langit menurut yang dikehendaki-Nya, dan menjadikannya bergumpal-gumpal; lalu kamu lihat hujan keluar dari celah-celahnya, maka apabila hujan itu turun mengenai hamba-hamba-Nya yang dikehendaki-Nya, tiba-tiba mereka menjadi gembira.
It is Allah who sends the winds, and they stir the clouds and spread them in the sky however He wills, and He makes them fragments so you see the rain emerge from within them. And when He causes it to fall upon whom He wills of His servants, immediately they rejoice
icon play ayat

ٱللَّهُ

اَللّٰهُ

Allah

Allah

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(is) the One Who

يُرْسِلُ

يُرۡسِلُ

mengirimkan

sends

ٱلرِّيَـٰحَ

الرِّيٰحَ

angin

the winds

فَتُثِيرُ

فَتُثِيۡرُ

lalu (angin) menghalau

so they raise

سَحَابًۭا

سَحَابًا

awan

(the) clouds

فَيَبْسُطُهُۥ

فَيَبۡسُطُهٗ

lalu membentangkannya

then He spreads them

فِى

فِى

di

in

ٱلسَّمَآءِ

السَّمَآءِ

langit

the sky

كَيْفَ

كَيۡفَ

bagaimana menurut

how

يَشَآءُ

يَشَآءُ

Dia kehendaki

He wills

وَيَجْعَلُهُۥ

وَيَجۡعَلُهٗ

dan Dia menjadikannya

and He makes them

كِسَفًۭا

كِسَفًا

gumpalan-gumpalan

fragments

فَتَرَى

فَتَرَى

maka kamu melihat

so you see

ٱلْوَدْقَ

الۡوَدۡقَ

hujan

the rain

يَخْرُجُ

يَخۡرُجُ

keluar

coming forth

مِنْ

مِنۡ

dari

from

خِلَـٰلِهِۦ ۖ

خِلٰلِهٖ​ۚ

celah-celahnya

their midst

فَإِذَآ

فَاِذَاۤ

maka apabila

Then when

أَصَابَ

اَصَابَ

mengenai

He causes it to fall on

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

He causes it to fall on

مَن

مَنۡ

siapa

whom

يَشَآءُ

يَّشَآءُ

Dia kehendaki

He wills

مِنْ

مِنۡ

daripada

of

عِبَادِهِۦٓ

عِبَادِهٖۤ

hamba-hamba-Nya

His slaves

إِذَا

اِذَا

tiba-tiba

behold

هُمْ

هُمۡ

mereka

They

يَسْتَبْشِرُونَ

يَسۡتَبۡشِرُوۡنَۚ‏ 

mereka bergembira

rejoice

٤٨

٤٨

(48)

(48)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 48

(Allah, Dialah yang mengirim angin, lalu angin itu menggerakkan awan) mengaraknya (dan Allah membentangkannya di langit menurut yang dikehendaki-Nya) makanya awan itu ada yang tipis dan ada yang tebal (dan menjadikannya bergumpal-gumpal) berkelompok-kelompok dan berpencar-pencar; dapat dibaca kisafan atau kisfan (lalu kamu lihat air) hujan (keluar dari celah-celahnya) dari celah-celah awan yang tebal itu (maka apabila hujan itu turun) (mengenai hamba-hamba-Nya yang dikehendaki-Nya tiba-tiba mereka menjadi gembira) mereka bergembira dengan turunnya hujan itu.

laptop

Ar-Rum

Ar-Rum

''