icon play ayat

وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُوا۟ هٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطٰيٰكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ

وَاِذْ قُلْنَا ادْخُلُوْا هٰذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوْا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَّادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَّقُوْلُوْا حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطٰيٰكُمْ ۗ وَسَنَزِيْدُ الْمُحْسِنِيْنَ

wa iż qulnadkhulụ hāżihil-qaryata fa kulụ min-hā ḥaiṡu syi`tum ragadaw wadkhulul-bāba sujjadaw wa qụlụ ḥiṭṭatun nagfir lakum khaṭāyākum, wa sanazīdul-muḥsinīn
Dan (ingatlah), ketika Kami berfirman: "Masuklah kamu ke negeri ini (Baitul Maqdis), dan makanlah dari hasil buminya, yang banyak lagi enak dimana yang kamu sukai, dan masukilah pintu gerbangnya sambil bersujud, dan katakanlah: "Bebaskanlah kami dari dosa", niscaya Kami ampuni kesalahan-kesalahanmu, dan kelak Kami akan menambah (pemberian Kami) kepada orang-orang yang berbuat baik".
And [recall] when We said, "Enter this city and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens.' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."
icon play ayat

وَإِذْ

وَاِذۡ

dan ketika

And when

قُلْنَا

قُلۡنَا

Kami berfirman

We said

ٱدْخُلُوا۟

ادۡخُلُوۡا

masuklah

Enter

هَـٰذِهِ

هٰذِهِ

ini

this

ٱلْقَرْيَةَ

الۡقَرۡيَةَ

negeri

town

فَكُلُوا۟

فَکُلُوۡا

maka makanlah

then eat

مِنْهَا

مِنۡهَا

daripadanya

from

حَيْثُ

حَيۡثُ

apa saja

wherever

شِئْتُمْ

شِئۡتُمۡ

kalian kehendaki

you wish[ed]

رَغَدًۭا

رَغَدًا

sepuas hati

abundantly

وَٱدْخُلُوا۟

وَّادۡخُلُوا

dan masuklah

and enter

ٱلْبَابَ

الۡبَابَ

pintu gerbang

the gate

سُجَّدًۭا

سُجَّدًا

bersujud

prostrating

وَقُولُوا۟

وَّقُوۡلُوۡا

dan katakanlah

And say

حِطَّةٌۭ

حِطَّةٌ

bebaskan dosa

Repentance

نَّغْفِرْ

نَّغۡفِرۡ

Kami mengampuni

We will forgive

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

for you

خَطَـٰيَـٰكُمْ ۚ

خَطٰيٰكُمۡ​ؕ

kesalahan-kesalahanmu

your sins

وَسَنَزِيدُ

وَسَنَزِيۡدُ

dan Kami akan menambah

And We will increase

ٱلْمُحْسِنِينَ

الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏

orang-orang yang berbuat baik

the good-doers (in reward)

٥٨

٥٨

(58)

(58)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 58

(Dan ingatlah ketika Kami berfirman,) kepada mereka setelah mereka keluar dari bukit Tih, ("Masuklah kamu ke negeri ini"), yakni Baitulmakdis atau Yerusalem dan ada pula yang mengatakannya 'Ariha' (Maka makanlah di antara makanannya yang baik lagi enak mana yang kamu sukai) tanpa ada larangan (dan masukilah pintu gerbangnya) (dalam keadaan bersujud) artinya menundukkan diri (dan ucapkanlah) sebagai permohonan, ("Bebaskanlah kami dari dosa!") (niscaya Kami ampuni) menurut suatu qiraat 'yughfar', sedangkan menurut suatu qiraat lainnya 'tughfar', keduanya kata kerja pasif yang berarti 'diampuni' (bagimu kesalahan-kesalahanmu dan akan Kami tambah pula pemberian Kami kepada orang-orang yang berbuat baik) maksudnya diampuni karena berlaku taat, diberi tambahan, yakni pahalanya.

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''