وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓا۟ أَوْ مَاتُوا۟ لَيَرْزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ ٱلرّٰزِقِينَ
وَالَّذِيْنَ هَاجَرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ثُمَّ قُتِلُوْٓا اَوْ مَاتُوْا لَيَرْزُقَنَّهُمُ اللّٰهُ رِزْقًا حَسَنًاۗ وَاِنَّ اللّٰهَ لَهُوَ خَيْرُ الرّٰزِقِيْنَ
wallażīna hājarụ fī sabīlillāhi ṡumma qutilū au mātụ layarzuqannahumullāhu rizqan ḥasanā, wa innallāha lahuwa khairur-rāziqīn
Dan orang-orang yang berhijrah di jalan Allah, kemudian mereka di bunuh atau mati, benar-benar Allah akan memberikan kepada mereka rezeki yang baik (surga). Dan sesungguhnya Allah adalah sebaik-baik pemberi rezeki.
And those who emigrated for the cause of Allah and then were killed or died - Allah will surely provide for them a good provision. And indeed, it is Allah who is the best of providers.
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
And those who
هَاجَرُوا۟
هَاجَرُوۡا
(mereka) berhijrah
emigrated
فِى
فِىۡ
dalam/di
in
سَبِيلِ
سَبِيۡلِ
jalan
(the) way
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
قُتِلُوٓا۟
قُتِلُوۡۤا
mereka terbunuh
were killed
أَوْ
اَوۡ
atau
or
مَاتُوا۟
مَاتُوۡا
mereka mati
died
لَيَرْزُقَنَّهُمُ
لَيَرۡزُقَنَّهُمُ
pasti akan memberi rezeki kepada mereka
surely, Allah will provide them
ٱللَّهُ
اللّٰهُ
Allah
surely, Allah will provide them
رِزْقًا
رِزۡقًا
rezeki
a provision
حَسَنًۭا ۚ
حَسَنًاؕ
baik
good
وَإِنَّ
وَاِنَّ
dan sesungguhnya
And indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
لَهُوَ
لَهُوَ
sungguh Dia
surely, He
خَيْرُ
خَيۡرُ
sebaik-baik
(is the) Best
ٱلرَّٰزِقِينَ
الرّٰزِقِيۡنَ
pemberi rezeki
(of) the Providers
٥٨
٥٨
(58)
(58)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 58
(Dan orang-orang yang berhijrah di jalan Allah) jalan ketaatan kepada-Nya, yaitu berhijrah dari Mekah ke Madinah (kemudian mereka dibunuh atau mati, benar-benar Allah akan memberikan kepada mereka rezeki yang baik) yakni rezeki di surga. (Dan sesungguhnya Allah adalah sebaik-baik pemberi rezeki) Pemberi rezeki yang paling utama.