icon play ayat

وَمَآ أَمْوٰلُكُمْ وَلَآ أَوْلٰدُكُم بِٱلَّتِى تُقَرِّبُكُمْ عِندَنَا زُلْفَىٰٓ إِلَّا مَنْ ءَامَنَ وَعَمِلَ صٰلِحًا فَأُو۟لٰٓئِكَ لَهُمْ جَزَآءُ ٱلضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوا۟ وَهُمْ فِى ٱلْغُرُفٰتِ ءَامِنُونَ

وَمَآ اَمْوَالُكُمْ وَلَآ اَوْلَادُكُمْ بِالَّتِيْ تُقَرِّبُكُمْ عِنْدَنَا زُلْفٰىٓ اِلَّا مَنْ اٰمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًاۙ فَاُولٰۤىِٕكَ لَهُمْ جَزَاۤءُ الضِّعْفِ بِمَا عَمِلُوْا وَهُمْ فِى الْغُرُفٰتِ اٰمِنُوْنَ

wa mā amwālukum wa lā aulādukum billatī tuqarribukum 'indanā zulfā illā man āmana wa 'amila ṣāliḥan fa ulā`ika lahum jazā`uḍ-ḍi'fi bimā 'amilụ wa hum fil-gurufāti āminụn
Dan sekali-kali bukanlah harta dan bukan (pula) anak-anak kamu yang mendekatkan kamu kepada Kami sedikitpun; tetapi orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal (saleh, mereka itulah yang memperoleh balasan yang berlipat ganda disebabkan apa yang telah mereka kerjakan; dan mereka aman sentosa di tempat-tempat yang tinggi (dalam surga).
And it is not your wealth or your children that bring you nearer to Us in position, but it is [by being] one who has believed and done righteousness. For them there will be the double reward for what they did, and they will be in the upper chambers [of Paradise], safe [and secure].
icon play ayat

وَمَآ

وَمَاۤ

dan tidak

And not

أَمْوَٰلُكُمْ

اَمۡوَالُـكُمۡ

hartamu

your wealth

وَلَآ

وَلَاۤ

dan tidak

and not

أَوْلَـٰدُكُم

اَوۡلَادُكُمۡ

anak-anakmu

your children

بِٱلَّتِى

بِالَّتِىۡ

dengan yang

[that]

تُقَرِّبُكُمْ

تُقَرِّبُكُمۡ

mendekatkan kamu

will bring you close

عِندَنَا

عِنۡدَنَا

pada sisi Kami

to Us

زُلْفَىٰٓ

زُلۡفٰٓى

dekat

(in) position

إِلَّا

اِلَّا

kecuali

but

مَنْ

مَنۡ

orang

whoever

ءَامَنَ

اٰمَنَ

beriman

believes

وَعَمِلَ

وَعَمِلَ

dan mengerjakan/beramal

and does

صَـٰلِحًۭا

صَالِحًـا

kebajikan/saleh

righteousness

فَأُو۟لَـٰٓئِكَ

فَاُولٰٓٮِٕكَ

maka mereka itu

then those

لَهُمْ

لَهُمۡ

bagi mereka

for them

جَزَآءُ

جَزَآءُ

pembalasan

(will be) reward

ٱلضِّعْفِ

الضِّعۡفِ

lipat ganda

two-fold

بِمَا

بِمَا

dengan apa/sebab

for what

عَمِلُوا۟

عَمِلُوۡا

mereka kerjakan

they did

وَهُمْ

وَهُمۡ

dan mereka

and they

فِى

فِى

di/pada

(will be) in

ٱلْغُرُفَـٰتِ

الۡغُرُفٰتِ

tempat yang tinggi

the high dwellings

ءَامِنُونَ

اٰمِنُوۡنَ‏

mereka aman sentosa

secure

٣٧

٣٧

(37)

(37)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 37

(Dan sekali-kali bukanlah harta dan bukan pula anak-anak kalian yang mendekatkan kalian kepada Kami sedikit pun) yang dapat mendekatkan diri kalian kepada Kami (tetapi) (orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal-amal saleh, mereka itulah yang memperoleh balasan yang berlipat ganda disebabkan apa yang telah mereka kerjakan;) yakni sebagai balasan amalnya, yaitu satu amal kebaikan akan dibalas sepuluh kali lipat dan lebih banyak lagi dari itu (dan mereka di tempat-tempat yang tinggi) di dalam surga (hidup aman sentosa) tidak akan mati dan tidak akan tertimpa penyakit dan lain sebagainya. Menurut qiraat yang lain lafal Ghurufaati dibaca Ghurfah dalam bentuk Mufrad tetapi maknanya jamak.

laptop

Saba’

Saba

''