وَٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُوا۟ هُمْ يَغْفِرُونَ
وَالَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ وَاِذَا مَا غَضِبُوْا هُمْ يَغْفِرُوْنَ ۚ
wallażīna yajtanibụna kabā`iral-iṡmi wal-fawāḥisya wa iżā mā gaḍibụ hum yagfirụn
Dan (bagi) orang-orang yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan-perbuatan keji, dan apabila mereka marah mereka memberi maaf.
And those who avoid the major sins and immoralities, and when they are angry, they forgive,
وَٱلَّذِينَ
وَالَّذِيۡنَ
dan orang-orang yang
And those who
يَجْتَنِبُونَ
يَجۡتَنِبُوۡنَ
mereka menjauhi
avoid
كَبَـٰٓئِرَ
كَبٰٓٮِٕرَ
besar
(the) greater
ٱلْإِثْمِ
الۡاِثۡمِ
dosa
sins
وَٱلْفَوَٰحِشَ
وَالۡفَوَاحِشَ
dan perbuatan keji
and the immoralities
وَإِذَا
وَاِذَا
dan apabila
and when
مَا
مَا
apa-apa
and when
غَضِبُوا۟
غَضِبُوۡا
marah
they are angry
هُمْ
هُمۡ
mereka
they
يَغْفِرُونَ
يَغۡفِرُوۡنَۚ
mereka mengampuni
forgive
٣٧
٣٧
(37)
(37)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 37
(Dan bagi orang-orang yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan-perbuatan keji) yang mengharuskan pelakunya menjalani hukuman Hadd; lafal ayat ini merupakan 'Athful Ba'dh 'Alal Kull (dan apabila mereka marah mereka memberi maaf) maksudnya, mereka selalu bersikap maaf.