icon play ayat

لَن يَنَالَ ٱللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلٰكِن يَنَالُهُ ٱلتَّقْوَىٰ مِنكُمْ ۚ كَذٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا۟ ٱللَّهَ عَلَىٰ مَا هَدَىٰكُمْ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُحْسِنِينَ

لَنْ يَّنَالَ اللّٰهَ لُحُوْمُهَا وَلَا دِمَاۤؤُهَا وَلٰكِنْ يَّنَالُهُ التَّقْوٰى مِنْكُمْۗ كَذٰلِكَ سَخَّرَهَا لَكُمْ لِتُكَبِّرُوا اللّٰهَ عَلٰى مَا هَدٰىكُمْ ۗ وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِيْنَ

lay yanālallāha luḥụmuhā wa lā dimā`uhā wa lākiy yanāluhut-taqwā mingkum, każālika sakhkharahā lakum litukabbirullāha 'alā mā hadākum, wa basysyiril-muḥsinīn
Daging-daging unta dan darahnya itu sekali-kali tidak dapat mencapai (keridhaan) Allah, tetapi ketakwaan dari kamulah yang dapat mencapainya. Demikianlah Allah telah menundukkannya untuk kamu supaya kamu mengagungkan Allah terhadap hidayah-Nya kepada kamu. Dan berilah kabar gembira kepada orang-orang yang berbuat baik.
Their meat will not reach Allah, nor will their blood, but what reaches Him is piety from you. Thus have We subjected them to you that you may glorify Allah for that [to] which He has guided you; and give good tidings to the doers of good.
icon play ayat

لَن

لَنۡ

tidak akan

Will not

يَنَالَ

يَّنَالَ

sampai

reach

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

لُحُومُهَا

لُحُـوۡمُهَا

dagingnya

their meat

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

دِمَآؤُهَا

دِمَآؤُهَا

darahnya

their blood

وَلَـٰكِن

وَلٰـكِنۡ

akan tetapi

but

يَنَالُهُ

يَّنَالُهُ

akan sampai kepada-Nya

reaches Him

ٱلتَّقْوَىٰ

التَّقۡوٰى

takwa

the piety

مِنكُمْ ۚ

مِنۡكُمۡ​ؕ

daripada kamu

from you

كَذَٰلِكَ

كَذٰلِكَ

demikianlah

Thus

سَخَّرَهَا

سَخَّرَهَا

Dia menundukkannya

He subjected them

لَكُمْ

لَـكُمۡ

bagi kalian

to you

لِتُكَبِّرُوا۟

لِتُكَبِّرُوا

supaya kamu mengagungkan

so that you may magnify

ٱللَّهَ

اللّٰهَ

Allah

Allah

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

for

مَا

مَا

apa

what

هَدَىٰكُمْ ۗ

هَدٰٮكُمۡ​ؕ

Dia memberi petunjuk kepadamu

He has guided you

وَبَشِّرِ

وَبَشِّرِ

dan berilah kabar gembira

And give glad tidings

ٱلْمُحْسِنِينَ

الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏

orang-orang yang berbuat kebaikan

(to) the good-doers

٣٧

٣٧

(37)

(37)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 37

(Daging-daging unta dan darahnya itu sekali-kali tidak dapat mencapai keridaan Allah) tidak dapat diterima di sisi-Nya (tetapi ketakwaan daripada kalianlah yang dapat mencapai keridaan-Nya) yaitu yang dapat sampai kepada-Nya hanyalah amal saleh yang ikhlas disertai iman. (Demikianlah Allah telah menundukkannya untuk kalian supaya kalian mengagungkan Allah terhadap hidayah-Nya) yakni atas petunjuk-Nya yang telah membimbing kalian sehingga dapat mengetahui pertanda-pertanda agama dan manasik-manasik haji-Nya. (Dan berilah kabar gembira kepada orang-orang yang berbuat baik) yaitu orang-orang yang mentauhidkan Allah.

laptop

Al-Hajj

Al-Hajj

''