icon play ayat

وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ بَلْ مَكْرُ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ إِذْ تَأْمُرُونَنَآ أَن نَّكْفُرَ بِٱللَّهِ وَنَجْعَلَ لَهُۥٓ أَندَادًا ۚ وَأَسَرُّوا۟ ٱلنَّدَامَةَ لَمَّا رَأَوُا۟ ٱلْعَذَابَ وَجَعَلْنَا ٱلْأَغْلٰلَ فِىٓ أَعْنَاقِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ هَلْ يُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

وَقَالَ الَّذِيْنَ اسْتُضْعِفُوْا لِلَّذِيْنَ اسْتَكْبَرُوْا بَلْ مَكْرُ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ اِذْ تَأْمُرُوْنَنَآ اَنْ نَّكْفُرَ بِاللّٰهِ وَنَجْعَلَ لَهٗٓ اَنْدَادًا ۗوَاَسَرُّوا النَّدَامَةَ لَمَّا رَاَوُا الْعَذَابَۗ وَجَعَلْنَا الْاَغْلٰلَ فِيْٓ اَعْنَاقِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْاۗ هَلْ يُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

wa qālallażīnastuḍ'ifụ lillażīnastakbarụ bal makrul-laili wan-nahāri iż ta`murụnanā an nakfura billāhi wa naj'ala lahū andādā, wa asarrun-nadāmata lammā ra`awul-'ażāb, wa ja'alnal-aglāla fī a'nāqillażīna kafarụ, hal yujzauna illā mā kānụ ya'malụn
Dan orang-orang yang dianggap lemah berkata kepada orang-orang yang menyombongkan diri: "(Tidak) sebenarnya tipu daya(mu) di waktu malam dan siang (yang menghalangi kami), ketika kamu menyeru kami supaya kami kafir kepada Allah dan menjadikan sekutu-sekutu bagi-Nya". Kedua belah pihak menyatakan penyesalan tatkala mereka melihat azab. Dan kami pasang belenggu di leher orang-orang yang kafir. Mereka tidak dibalas melainkan dengan apa yang telah mereka kerjakan.
Those who were oppressed will say to those who were arrogant, "Rather, [it was your] conspiracy of night and day when you were ordering us to disbelieve in Allah and attribute to Him equals." But they will [all] confide regret when they see the punishment; and We will put shackles on the necks of those who disbelieved. Will they be recompensed except for what they used to do?
icon play ayat

وَقَالَ

وَقَالَ

dan berkata

And will say

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ٱسْتُضْعِفُوا۟

اسۡتُضۡعِفُوۡا

(mereka) lemah

were oppressed

لِلَّذِينَ

لِلَّذِيۡنَ

kepada orang-orang yang

to those who

ٱسْتَكْبَرُوا۟

اسۡتَكۡبَرُوۡا

(mereka) menyombongkan diri

were arrogant

بَلْ

بَلۡ

bahkan

Nay

مَكْرُ

مَكۡرُ

tipu-daya

(it was) a plot

ٱلَّيْلِ

الَّيۡلِ

di waktu malam

(by) night

وَٱلنَّهَارِ

وَ النَّهَارِ

dan siang hari

and (by) day

إِذْ

اِذۡ

ketika/tatkala

when

تَأْمُرُونَنَآ

تَاۡمُرُوۡنَـنَاۤ

kamu menyuruh kami

you were ordering us

أَن

اَنۡ

bahwa

that

نَّكْفُرَ

نَّـكۡفُرَ

kami kafir

we disbelieve

بِٱللَّهِ

بِاللّٰهِ

kepada Allah

in Allah

وَنَجْعَلَ

وَنَجۡعَلَ

dan kami menjadikan

and we set up

لَهُۥٓ

لَهٗۤ

bagi-Nya

for Him

أَندَادًۭا ۚ

اَنۡدَادًا ؕ

sekutu-sekutu

equals

وَأَسَرُّوا۟

وَاَسَرُّوا

dan mereka menyatakan

But they will conceal

ٱلنَّدَامَةَ

النَّدَامَةَ

penyesalan

the regret

لَمَّا

لَمَّا

tatkala

when

رَأَوُا۟

رَاَوُا

mereka melihat

they see

ٱلْعَذَابَ

الۡعَذَابَ ؕ

azab

the punishment

وَجَعَلْنَا

وَجَعَلۡنَا

dan Kami jadikan/pasang

And We will put

ٱلْأَغْلَـٰلَ

الۡاَغۡلٰلَ

belenggu-belenggu

shackles

فِىٓ

فِىۡۤ

di/pada

on

أَعْنَاقِ

اَعۡنَاقِ

leher

(the) necks

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

(of) those who

كَفَرُوا۟ ۚ

كَفَرُوۡا ؕ

kafir/ingkar

disbelieved

هَلْ

هَلۡ

tidaklah

Will

يُجْزَوْنَ

يُجۡزَوۡنَ

mereka diberi balasan

they be recompensed

إِلَّا

اِلَّا

melainkan/kecuali

except

مَا

مَا

apa

(for) what

كَانُوا۟

كَانُوۡا

mereka adalah

they used to

يَعْمَلُونَ

يَعۡمَلُوۡنَ‏ 

mereka kerjakan

do

٣٣

٣٣

(33)

(33)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 33

(Dan orang-orang yang dianggap lemah berkata kepada orang-orang yang menyombongkan diri, 'Sebenarnya tipu daya di waktu malam hari dan siang hari) yaitu tipu daya kalian terhadap kami yang kalian lakukan malam dan siang hari (ketika kalian menyeru kami supaya kami kafir kepada Allah dan menjadikan sekutu-sekutu bagi-Nya.') (Mereka menyembunyikan) kedua golongan itu, yaitu mereka yang menjadi pengikut kesesatan dan yang menjadi pemimpin kesesatan (penyesalannya) karena tidak mau beriman kepada Nabi saw. (tatkala mereka melihat azab.") masing-masing golongan menyembunyikan penyesalannya karena takut dicela. (Dan Kami pasang belenggu di leher orang-orang yang kafir) di dalam neraka. (Tiadalah) (mereka dibalas melainkan) dengan pembalasan (apa yang telah mereka kerjakan) di dunia.

laptop

Saba’

Saba

''