icon play ayat

وَٱصْنَعِ ٱلْفُلْكَ بِأَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخٰطِبْنِى فِى ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ ۚ إِنَّهُم مُّغْرَقُونَ

وَاصْنَعِ الْفُلْكَ بِاَعْيُنِنَا وَوَحْيِنَا وَلَا تُخَاطِبْنِيْ فِى الَّذِيْنَ ظَلَمُوْا ۚاِنَّهُمْ مُّغْرَقُوْنَ

waṣna'il-fulka bi`a'yuninā wa waḥyinā wa lā tukhāṭibnī fillażīna ẓalamụ, innahum mugraqụn
Dan buatlah bahtera itu dengan pengawasan dan petunjuk wahyu Kami, dan janganlah kamu bicarakan dengan Aku tentang orang-orang yang zalim itu; sesungguhnya mereka itu akan ditenggelamkan.
And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me concerning those who have wronged; indeed, they are [to be] drowned."
icon play ayat

وَٱصْنَعِ

وَاصۡنَعِ

dan buatlah

And construct

ٱلْفُلْكَ

الۡفُلۡكَ

bahtera

the ship

بِأَعْيُنِنَا

بِاَعۡيُنِنَا

dengan pengawasan Kami

under Our Eyes

وَوَحْيِنَا

وَوَحۡيِنَا

dan petunjuk wahyu Kami

and Our inspiration

وَلَا

وَلَا

dan janganlah

and (do) not

تُخَـٰطِبْنِى

تُخَاطِبۡنِىۡ

kamu bicarakan dengan aku

address Me

فِى

فِى

didalam/tentang

concerning

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ظَلَمُوٓا۟ ۚ

ظَلَمُوۡا​ ۚ

(mereka) dzalim

wronged

إِنَّهُم

اِنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

indeed, they (are)

مُّغْرَقُونَ

مُّغۡرَقُوۡنَ‏

orang-orang yang ditenggelamkan

the ones (to be) drowned

٣٧

٣٧

(37)

(37)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 37

(Dan buatlah bahtera) perahu (dengan pengawasan Kami) dengan pengawasan dan pemeliharaan Kami (dan petunjuk wahyu Kami) yakni perintah Kami (dan janganlah kamu bicarakan dengan Aku tentang orang-orang yang lalim itu) orang-orang kafir itu, biarkanlah mereka binasa (sesungguhnya mereka itu akan ditenggelamkan).

laptop

Hud

Hud

''