icon play ayat

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جٰثِمِينَ

فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَ ۙ

fa każżabụhu fa akhażat-humur-rajfatu fa aṣbaḥụ fī dārihim jāṡimīn
Maka mereka mendustakan Syu'aib, lalu mereka ditimpa gempa yang dahsyat, dan jadilah mereka mayat-mayat yang bergelimpangan di tempat-tempat tinggal mereka.
But they denied him, so the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.
icon play ayat

فَكَذَّبُوهُ

فَكَذَّبُوۡهُ

maka mereka mendustakannya

But they denied him

فَأَخَذَتْهُمُ

فَاَخَذَتۡهُمُ

lalu menimpa mereka

so seized them

ٱلرَّجْفَةُ

الرَّجۡفَةُ

goncangan/gempa

the earthquake

فَأَصْبَحُوا۟

فَاَصۡبَحُوۡا

maka jadilah mereka

and they became

فِى

فِىۡ

dalam

in

دَارِهِمْ

دَارِهِمۡ

rumah-rumah mereka

their home

جَـٰثِمِينَ

جٰثِمِيۡنَ‏ 

mayat-mayat bergelimpangan

fallen prone

٣٧

٣٧

(37)

(37)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 37

(Maka mereka mendustakan Syuaib, lalu mereka ditimpa gempa yang dahsyat) gempa yang sangat kuat goncangannya (dan jadilah mereka mayit-mayit yang bergelimpangan di rumah-rumah mereka) yakni mereka mati dalam keadaan terduduk di atas lutut mereka di tempat tinggal masing-masing.

laptop

Al-'Ankabut

Al-'Ankabut

''