وَكَذَّبَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا بَلَغُوا۟ مِعْشَارَ مَآ ءَاتَيْنٰهُمْ فَكَذَّبُوا۟ رُسُلِى ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ
وَكَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْۙ وَمَا بَلَغُوْا مِعْشَارَ مَآ اٰتَيْنٰهُمْ فَكَذَّبُوْا رُسُلِيْۗ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ࣖ
wa każżaballażīna ming qablihim wa mā balagụ mi'syāra mā ātaināhum fa każżabụ rusulī, fa kaifa kāna nakīr
Dan orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan sedang orang-orang kafir Mekah itu belum sampai menerima sepersepuluh dari apa yang telah Kami berikan kepada orang-orang dahulu itu lalu mereka mendustakan rasul-rasul-Ku. Maka alangkah hebatnya akibat kemurkaan-Ku.
And those before them denied, and the people of Makkah have not attained a tenth of what We had given them. But the former peoples denied My messengers, so how [terrible] was My reproach.
وَكَذَّبَ
وَكَذَّبَ
dan telah mendustakan
And denied
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
مِن
مِنۡ
dari
(were) before them
قَبْلِهِمْ
قَبۡلِهِمۡۙ
sebelum mereka
(were) before them
وَمَا
وَمَا
dan tidak
and not
بَلَغُوا۟
بَلَـغُوۡا
mereka sampai (menerima)
they have attained
مِعْشَارَ
مِعۡشَارَ
sepersepuluh
a tenth
مَآ
مَاۤ
apa
(of) what
ءَاتَيْنَـٰهُمْ
اٰتَيۡنٰهُمۡ
Kami berikan kepada mereka
We (had) given them
فَكَذَّبُوا۟
فَكَذَّبُوۡا
lalu mereka mendustakan
But they denied
رُسُلِى ۖ
رُسُلِىۡ
rasul-rasul-Ku
My Messengers
فَكَيْفَ
فَكَيۡفَ
maka bagaimana/alangkah
so how
كَانَ
كَانَ
adalah
was
نَكِيرِ
نَكِيۡرِ
kemurkaan-Ku
My rejection
٤٥
٤٥
(45)
(45)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 45
(Dan orang-orang yang sebelum mereka telah mendustakan sedangkan orang-orang kafir itu belum sampai menerima) yakni orang-orang kafir Mekah (sepersepuluh dari apa yang telah Kami berikan kepada orang-orang dahulu itu) yaitu berupa kekuatan, usia yang panjang dan banyaknya harta (lalu mereka mendustakan rasul-rasul-Ku) yang Aku utus kepada mereka. (Maka alangkah hebatnya akibat kemurkaan-Ku) yaitu hukuman dan pembinasaan-Ku terhadap mereka, kemurkaan-Ku itu benar-benar pada tempatnya.