icon play ayat

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ اَنْتَ بِمَلُوْمٍ

fa tawalla 'an-hum fa mā anta bimalụm
Maka berpalinglah kamu dari mereka dan kamu sekali-kali tidak tercela.
So leave them, [O Muhammad], for you are not to be blamed.
icon play ayat

فَتَوَلَّ

فَتَوَلَّ

maka berpalinglah kamu

So turn away

عَنْهُمْ

عَنۡهُمۡ

dari mereka

from them

فَمَآ

فَمَاۤ

maka tidaklah

for not

أَنتَ

اَنۡتَ

kamu

you

بِمَلُومٍۢ

بِمَلُوۡمٍ‏

orang-orang yang tercela

(are) to be blamed

٥٤

٥٤

(54)

(54)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 54

(Maka berpalinglah kamu) palingkanlah dirimu (dari mereka dan kamu sekali-kali tidak tercela) karena sesungguhnya kamu telah menyampaikan risalahmu kepada mereka.

laptop

Az-Zariyat

Adh-Dhariyat

''