icon play ayat

وَإِذَا جَآءَكَ ٱلَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِـَٔايٰتِنَا فَقُلْ سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ ۖ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلَىٰ نَفْسِهِ ٱلرَّحْمَةَ ۖ أَنَّهُۥ مَنْ عَمِلَ مِنكُمْ سُوٓءًۢا بِجَهٰلَةٍ ثُمَّ تَابَ مِنۢ بَعْدِهِۦ وَأَصْلَحَ فَأَنَّهُۥ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

وَاِذَا جَاۤءَكَ الَّذِيْنَ يُؤْمِنُوْنَ بِاٰيٰتِنَا فَقُلْ سَلٰمٌ عَلَيْكُمْ كَتَبَ رَبُّكُمْ عَلٰى نَفْسِهِ الرَّحْمَةَۙ اَنَّهٗ مَنْ عَمِلَ مِنْكُمْ سُوْۤءًاۢ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابَ مِنْۢ بَعْدِهٖ وَاَصْلَحَ فَاَنَّهٗ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

wa iżā jā`akallażīna yu`minụna bi`āyātinā fa qul salāmun 'alaikum kataba rabbukum 'alā nafsihir-raḥmata annahụ man 'amila mingkum sū`am bijahālatin ṡumma tāba mim ba'dihī wa aṣlaḥa fa annahụ gafụrur raḥīm
Apabila orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Kami itu datang kepadamu, maka katakanlah: "Salaamun alaikum. Tuhanmu telah menetapkan atas diri-Nya kasih sayang, (yaitu) bahwasanya barang siapa yang berbuat kejahatan di antara kamu lantaran kejahilan, kemudian ia bertaubat setelah mengerjakannya dan mengadakan perbaikan, maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
And when those come to you who believe in Our verses, say, "Peace be upon you. Your Lord has decreed upon Himself mercy: that any of you who does wrong out of ignorance and then repents after that and corrects himself - indeed, He is Forgiving and Merciful."
icon play ayat

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

جَآءَكَ

جَآءَكَ

datang kepadamu

come to you

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

يُؤْمِنُونَ

يُؤۡمِنُوۡنَ

(mereka)beriman

believe

بِـَٔايَـٰتِنَا

بِاٰيٰتِنَا

kepada ayat-ayat Kami

in Our Verses

فَقُلْ

فَقُلۡ

maka katakanlah

then say

سَلَـٰمٌ

سَلٰمٌ

kebahagiaan

Peace

عَلَيْكُمْ ۖ

عَلَيۡكُمۡ

atas kalian

(be) upon you

كَتَبَ

كَتَبَ

telah menetapkan

(Has) Prescribed

رَبُّكُمْ

رَبُّكُمۡ

Tuhan kalian

your Lord

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

upon

نَفْسِهِ

نَفۡسِهِ

diriNya

Himself

ٱلرَّحْمَةَ ۖ

الرَّحۡمَةَ​ ۙ

kasih sayang

the Mercy

أَنَّهُۥ

اَنَّهٗ

bahwasanya

that he

مَنْ

مَنۡ

barang siapa

who

عَمِلَ

عَمِلَ

berbuat

does

مِنكُمْ

مِنۡكُمۡ

diantara kamu

among you

سُوٓءًۢا

سُوۡٓءًۢا

kejahatan

evil

بِجَهَـٰلَةٍۢ

بِجَهَالَةٍ

karena bodoh

in ignorance

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

تَابَ

تَابَ

ia bertaubat

repents

مِنۢ

مِنۡۢ

dari

from

بَعْدِهِۦ

بَعۡدِهٖ

sesudahnya/itu

after it

وَأَصْلَحَ

وَاَصۡلَحَۙ

dan ia mengadakan perbaikan

and reforms

فَأَنَّهُۥ

فَاَنَّهٗ

maka sesungguhnya Dia

then, indeed He

غَفُورٌۭ

غَفُوۡرٌ

Maha Pengampun

(is) Oft-Forgiving

رَّحِيمٌۭ

رَّحِيۡمٌ‏ 

Maha Penyayang

Most Merciful

٥٤

٥٤

(54)

(54)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 54

(Apabila orang-orang yang beriman kepada ayat-ayat Kami itu datang kepadamu, maka katakanlah) kepada mereka ("Mudah-mudahan Allah melimpahkan kesejahteraan atas kamu telah menetapkan) telah memastikan (Tuhanmu atas diri-Nya kasih sayang, yaitu bahwasanya) yakni perihalnya; di dalam suatu qiraat dibaca dengan fathah yaitu annahu sebagai badal atau kata ganti dari Lafal ar-rahmah (siapa yang berbuat kejahatan di antara kamu lantaran kejahilan) terhadap perbuatan itu sewaktu ia melakukannya (kemudian ia bertobat) kembali ke jalan yang benar (setelah itu) setelah mengerjakannya (dan mengadakan perbaikan) terhadap amal perbuatannya (maka sesungguhnya Ia) yakni Allah swt. (Maha Pengampun) kepadanya (lagi Maha Penyayang.") kepada dirinya. Menurut qiraat lainnya dibaca dengan fatah; artinya maka Dialah yang memberi ampunan dan kasih sayang.

laptop

Al-An'am

Al-An'am

''