icon play ayat

فَمَا ٱسْتَطٰعُوا۟ مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ

فَمَا اسْتَطَاعُوْا مِنْ قِيَامٍ وَّمَا كَانُوْا مُنْتَصِرِيْنَۙ

fa mastaṭā'ụ ming qiyāmiw wa mā kānụ muntaṣirīn
Maka mereka sekali-kali tidak dapat bangun dan tidak pula mendapat pertolongan,
And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
icon play ayat

فَمَا

فَمَا

maka tidak

Then not

ٱسْتَطَـٰعُوا۟

اسۡتَطَاعُوۡا

mereka kuasa

they were able to

مِن

مِنۡ

dari

[of]

قِيَامٍۢ

قِيَامٍ

berdiri/bangun

stand

وَمَا

وَّمَا

dan tidak ada

and not

كَانُوا۟

كَانُوۡا

adalah mereka

they could

مُنتَصِرِينَ

مُنۡتَصِرِيۡنَۙ‏

mendapat pertolongan

help themselves

٤٥

٤٥

(45)

(45)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 45

(Maka mereka sama sekali tidak dapat bangun) mereka tidak mampu bangkit sewaktu azab turun kepada mereka (dan tiadalah mereka orang-orang yang dapat mengalahkan) yang membinasakan mereka.

laptop

Az-Zariyat

Adh-Dhariyat

''