إِن تُبْدُوا۟ شَيْـًٔا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا
اِنْ تُبْدُوْا شَيْـًٔا اَوْ تُخْفُوْهُ فَاِنَّ اللّٰهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيْمًا
in tubdụ syai`an au tukhfụhu fa innallāha kāna bikulli syai`in 'alīmā
Jika kamu melahirkan sesuatu atau menyembunyikannya, maka sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui segala sesuatu.
Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things, Knowing.
إِن
اِنۡ
jika
Whether
تُبْدُوا۟
تُبۡدُوۡا
kamu melahirkan
you reveal
شَيْـًٔا
شَيۡـــًٔا
sesuatu
a thing
أَوْ
اَوۡ
atau
or
تُخْفُوهُ
تُخۡفُوۡهُ
kamu menyembunyikannya
conceal it
فَإِنَّ
فَاِنَّ
maka sesungguhnya
indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
كَانَ
كَانَ
adalah
is
بِكُلِّ
بِكُلِّ
dengan segala/tiap-tiap
of all
شَىْءٍ
شَىۡءٍ
sesuatu
things
عَلِيمًۭا
عَلِيۡمًا
Maha Mengetahui
All-Knower
٥٤
٥٤
(54)
(54)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 54
(Jika kalian melahirkan sesuatu atau menyembunyikannya) keinginan untuk menikahi mereka sesudah Nabi saw. wafat (maka sesungguhnya Allah adalah Maha Mengetahui segala sesuatu) Dia kelak akan membalasnya kepada kalian.