أُو۟لٰٓئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا۟ وَيَدْرَءُونَ بِٱلْحَسَنَةِ ٱلسَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنفِقُونَ
اُولٰۤىِٕكَ يُؤْتَوْنَ اَجْرَهُمْ مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوْا وَيَدْرَءُوْنَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنٰهُمْ يُنْفِقُوْنَ
ulā`ika yu`tauna ajrahum marrataini bimā ṣabarụ wa yadra`ụna bil-ḥasanatis-sayyi`ata wa mimmā razaqnāhum yunfiqụn
Mereka itu diberi pahala dua kali disebabkan kesabaran mereka, dan mereka menolak kejahatan dengan kebaikan, dan sebagian dari apa yang telah Kami rezekikan kepada mereka, mereka nafkahkan.
Those will be given their reward twice for what they patiently endured and [because] they avert evil through good, and from what We have provided them they spend.
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itu
Those
يُؤْتَوْنَ
يُؤۡتَوۡنَ
diberi
will be given
أَجْرَهُم
اَجۡرَهُمۡ
pahala mereka
their reward
مَّرَّتَيْنِ
مَّرَّتَيۡنِ
dua kali
twice
بِمَا
بِمَا
dengan apa/sebab
because
صَبَرُوا۟
صَبَرُوۡا
mereka bersabar
they are patient
وَيَدْرَءُونَ
وَيَدۡرَءُوۡنَ
dan mereka menolak
and they repel
بِٱلْحَسَنَةِ
بِالۡحَسَنَةِ
dengan kebaikan
with good
ٱلسَّيِّئَةَ
السَّيِّئَةَ
kejahatan
the evil
وَمِمَّا
وَمِمَّا
dan sebagian dari apa
and from what
رَزَقْنَـٰهُمْ
رَزَقۡنٰهُمۡ
Kami telah rezekikan kepada mereka
We have provided them
يُنفِقُونَ
يُنۡفِقُوۡنَ
mereka menafkahkan
they spend
٥٤
٥٤
(54)
(54)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 54
(Mereka itu diberi pahala dua kali) karena iman mereka kepada dua Kitab (disebabkan kesabaran mereka) di dalam mengamalkan kandungan kedua Kitab itu (dan mereka menolak) menutup (kejahatan dengan kebaikan) yaitu kejahatan yang mereka lakukan ditutup dengan kebaikan mereka (dan sebagian dari apa yang telah Kami rezekikan kepada mereka, mereka nafkahkan) mereka menyedekahkannya.