icon play ayat

وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍ

وَفِيْ ثَمُوْدَ اِذْ قِيْلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوْا حَتّٰى حِيْنٍ

wa fī ṡamụda iż qīla lahum tamatta'ụ ḥattā ḥīn
Dan pada (kisah) kaum Tsamud ketika dikatakan kepada mereka: "Bersenang-senanglah kalian sampai suatu waktu".
And in Thamud, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
icon play ayat

وَفِى

وَفِىۡ

dan pada

And in

ثَمُودَ

ثَمُوۡدَ

kaum Tsamud

Thamud

إِذْ

اِذۡ

ketika

when

قِيلَ

قِيۡلَ

dikatakan

was said

لَهُمْ

لَهُمۡ

kepada mereka

to them

تَمَتَّعُوا۟

تَمَتَّعُوۡا

bersenang-senanglah

Enjoy (yourselves)

حَتَّىٰ

حَتّٰى

sehingga

for

حِينٍۢ

حِيۡنٍ‏

suatu waktu

a time

٤٣

٤٣

(43)

(43)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 43

(Dan pada) kisah pembinasaan kaum (Tsamud) terdapat tanda yang dijadikan sebagai pelajaran (ketika dikatakan kepada mereka) sesudah mereka menyembelih unta, ("Bersenang-senanglah kalian sampai suatu waktu") yakni sampai habisnya ajal kalian, dan di dalam ayat lain disebutkan, "Bersukarialah kamu sekalian di rumah kalian selama tiga, hari." (Q.S. Hud, 65)

laptop

Az-Zariyat

Adh-Dhariyat

''