icon play ayat

وَلَئِنْ أَذَقْنٰهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُ لَيَقُولَنَّ هٰذَا لِى وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةً وَلَئِن رُّجِعْتُ إِلَىٰ رَبِّىٓ إِنَّ لِى عِندَهُۥ لَلْحُسْنَىٰ ۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ

وَلَىِٕنْ اَذَقْنٰهُ رَحْمَةً مِّنَّا مِنْۢ بَعْدِ ضَرَّاۤءَ مَسَّتْهُ لَيَقُوْلَنَّ هٰذَا لِيْۙ وَمَآ اَظُنُّ السَّاعَةَ قَاۤىِٕمَةًۙ وَّلَىِٕنْ رُّجِعْتُ اِلٰى رَبِّيْٓ اِنَّ لِيْ عِنْدَهٗ لَلْحُسْنٰىۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِمَا عَمِلُوْاۖ وَلَنُذِيْقَنَّهُمْ مِّنْ عَذَابٍ غَلِيْظٍ

wa la`in ażaqnāhu raḥmatam minnā mim ba'di ḍarrā`a massat-hu layaqụlanna hāżā lī wa mā aẓunnus-sā'ata qā`imataw wa la`ir ruji'tu ilā rabbī inna lī 'indahụ lal-ḥusnā, fa lanunabbi`annallażīna kafarụ bimā 'amilụ wa lanużīqannahum min 'ażābin galīẓ
Dan jika Kami merasakan kepadanya sesuatu rahmat dari Kami sesudah dia ditimpa kesusahan, pastilah dia berkata: "Ini adalah hakku, dan aku tidak yakin bahwa hari Kiamat itu akan datang. Dan jika aku dikembalikan kepada Tuhanku maka sesungguhnya aku akan memperoleh kebaikan pada sisi-Nya". Maka Kami benar-benar akan memberitakan kepada orang-orang kafir apa yang telah mereka kerjakan dan akan Kami rasakan kepada mereka azab yang keras.
And if We let him taste mercy from Us after an adversity which has touched him, he will surely say, "This is [due] to me, and I do not think the Hour will occur; and [even] if I should be returned to my Lord, indeed, for me there will be with Him the best." But We will surely inform those who disbelieved about what they did, and We will surely make them taste a massive punishment.
icon play ayat

وَلَئِنْ

وَلَٮِٕنۡ

dan jika

And verily, if

أَذَقْنَـٰهُ

اَذَقۡنٰهُ

Kami rasakan kepadanya

We let him taste

رَحْمَةًۭ

رَحۡمَةً

rahmat

mercy

مِّنَّا

مِّنَّا

dari Kami

from Us

مِنۢ

مِنۡۢ

dari

after

بَعْدِ

بَعۡدِ

sesudah

after

ضَرَّآءَ

ضَرَّآءَ

kesusahan

an adversity

مَسَّتْهُ

مَسَّتۡهُ

menimpanya

(has) touched him

لَيَقُولَنَّ

لَيَقُوۡلَنَّ

tentu dia berkata

he will surely say

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

This (is)

لِى

لِىۡ ۙ

bagiku

(due) to me

وَمَآ

وَمَاۤ

dan tidak

and not

أَظُنُّ

اَظُنُّ

aku mengira

I think

ٱلسَّاعَةَ

السَّاعَةَ

hari kiamat

the Hour

قَآئِمَةًۭ

قَآٮِٕمَةً  ۙ

terjadi

(will be) established

وَلَئِن

وَّلَٮِٕنۡ

dan jika

and if

رُّجِعْتُ

رُّجِعۡتُ

aku dikembalikan

I am returned

إِلَىٰ

اِلٰى

kepada

to

رَبِّىٓ

رَبِّىۡۤ

Tuhanku

my Lord

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

indeed

لِى

لِىۡ

bagiku

for me

عِندَهُۥ

عِنۡدَهٗ

di sisi-Nya

with Him

لَلْحُسْنَىٰ ۚ

لَـلۡحُسۡنٰى​ ۚ

kebaikan

(will be) the best

فَلَنُنَبِّئَنَّ

فَلَـنُنَـبِّـئَنَّ

maka sungguh akan Kami beritakan

But We will surely inform

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

كَفَرُوا۟

كَفَرُوۡا

kafir/ingkar

disbelieved

بِمَا

بِمَا

dengan apa

about what

عَمِلُوا۟

عَمِلُوۡا

mereka kerjakan

they did

وَلَنُذِيقَنَّهُم

وَلَـنُذِيۡقَنَّهُمۡ

dan sungguh akan Kami rasakan kepada mereka

and We will surely make them taste

مِّنْ

مِّنۡ

dari

of

عَذَابٍ

عَذَابٍ

azab

a punishment

غَلِيظٍۢ

غَلِيۡظٍ‏

keras

severe

٥٠

٥٠

(50)

(50)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 50

(Dan sungguh jika) huruf Lamnya menunjukkan makna Qasam (Kami rasakan kepadanya) Kami berikan kepadanya (rahmat) kecukupan dan kesehatan (dari Kami sesudah kesusahan) yakni kesengsaraan dan malapetaka (yang telah menimpanya, pastilah dia berkata, "Ini adalah hakku) artinya, berkat karyaku sendiri (dan aku tidak yakin bahwa hari Kiamat itu akan datang. Dan sungguh jika) huruf Lamnya menunjukkan makna Qasam (aku dikembalikan kepada Rabbku maka sesungguhnya aku akan memperoleh kebaikan di sisi-Nya") yakni surga. (Maka Kami benar-benar akan memberitakan kepada orang-orang kafir apa yang telah mereka kerjakan dan akan Kami rasakan kepada mereka azab yang keras) siksaan yang keras. Huruf Lam yang terdapat pada dua Fi'il bermakna Qasam.

laptop

Fussilat

Fussilat

''