وَإِلَىٰ عَادٍ أَخَاهُمْ هُودًا ۚ قَالَ يٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلٰهٍ غَيْرُهُۥٓ ۖ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا مُفْتَرُونَ
وَاِلٰى عَادٍ اَخَاهُمْ هُوْدًا ۗقَالَ يٰقَوْمِ اعْبُدُوا اللّٰهَ مَا لَكُمْ مِّنْ اِلٰهٍ غَيْرُهٗ ۗاِنْ اَنْتُمْ اِلَّا مُفْتَرُوْنَ
wa ilā 'ādin akhāhum hụdā, qāla yā qaumi'budullāha mā lakum min ilāhin gairuh, in antum illā muftarụn
Dan kepada kaum 'Ad (Kami utus) saudara mereka, Huud. Ia berkata: "Hai kaumku, sembahlah Allah, sekali-kali tidak ada bagimu Tuhan selain Dia. Kamu hanyalah mengada-adakan saja.
And to 'Aad [We sent] their brother Hud. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. You are not but inventors [of falsehood].
وَإِلَىٰ
وَاِلٰى
dan kepada
And to
عَادٍ
عَادٍ
kaum 'Ad
Aad
أَخَاهُمْ
اَخَاهُمۡ
saudara mereka
(We sent) their brother
هُودًۭا ۚ
هُوۡدًا ؕ
Hud
Hud
قَالَ
قَالَ
ia berkata
He said
يَـٰقَوْمِ
يٰقَوۡمِ
wahai kaumku
O my people
ٱعْبُدُوا۟
اعۡبُدُوا
sembahlah
Worship
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
مَا
مَا
tidak ada
not
لَكُم
لَـكُمۡ
bagi kalian
(is) for you
مِّنْ
مِّنۡ
dari
any
إِلَـٰهٍ
اِلٰهٍ
Tuhan
god
غَيْرُهُۥٓ ۖ
غَيۡرُهٗ ؕ
selain Dia
other than Him
إِنْ
اِنۡ
tidak lain
Not
أَنتُمْ
اَنۡتُمۡ
kamu
you
إِلَّا
اِلَّا
hanyalah
(are) but
مُفْتَرُونَ
مُفۡتَرُوۡنَ
mengada-adakan
inventors
٥٠
٥٠
(50)
(50)
Tafsir al-Jalalayn
Tafsir Ayat 50
(Dan) Kami utuskan (kepada kaum Ad saudara mereka) dari kabilah mereka sendiri (Hud. Ia berkata, "Hai kaumku! Sembahlah Allah) artinya esakanlah Allah (sekali-kali tidak ada bagi kalian) huruf min di sini zaidah (Tuhan selain Dia, tiada lain) (kalian) yang dimaksud adalah penyembahan kalian terhadap berhala-berhala itu (hanyalah mengada-adakan saja) kalian berdusta terhadap Allah.